"فترات زمنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • intervalos
        
    • plazos
        
    • períodos de tiempo
        
    • momentos
        
    • en forma de
        
    • el tiempo
        
    • del tiempo
        
    • periódicamente
        
    • ejercicios financieros
        
    • de fechas
        
    • calendarios
        
    • periodicidad
        
    - celebrarán elecciones libres a intervalos razonables, en las condiciones que establezca la ley; UN إجراء انتخابات حرة على فترات زمنية معقولة على نحو ما يقرره القانون؛
    - celebrarán elecciones libres a intervalos razonables, en las condiciones que establezca la ley; UN إجراء انتخابات حرة على فترات زمنية معقولة على نحو ما يقرره القانون؛
    Los tribunales tienen que fijar plazos estrictos para dicho aislamiento, que normalmente no excede de seis semanas seguidas. UN وحددت المحاكم فترات زمنية صارمة لعمليات العزل هذه بحيث لا تتجاوز عادة ستة أسابيع متواصلة.
    Tales exámenes abarcarían las reducciones de emisiones notificadas durante períodos de tiempo específicos. UN وستشمل هذه الاستعراضات انخفاضات الانبعاثات المُبلَغ عنها خلال فترات زمنية محددة.
    Cada organización es diferente y en determinados momentos se enfrenta a situaciones diversas. UN وكل منظمة تختلف عن غيرها وتواجه أوضاعا متنوعة في فترات زمنية مختلفة.
    Los donantes piden que se les presenten informes por lo menos una vez al año, a veces cada seis meses o a intervalos más frecuentes. UN وهذه الجهات المانحة تتطلب تقريرا سنويا على اﻷقل، وقد تطلبه أحيانا كل ستة أشهر أو حتى على فترات زمنية أقصر.
    Si los intervalos entre los período de sesiones fueran más largos los documentos podrían recibirse a tiempo. UN ذلك أن انقضاء فترات زمنية أطول بين الاجتماعات يمكن أن يساعد على ورود الوثائق في الوقت المناسب.
    Si los intervalos entre los período de sesiones fueran más largos los documentos podrían recibirse a tiempo. UN ذلك أن انقضاء فترات زمنية أطول بين الاجتماعات يمكن أن يساعد على ورود الوثائق في الوقت المناسب.
    Mongolia apoya plenamente la convocación de conferencias de esta índole a intervalos regulares, ya que considera que son una forma valiosa de intercambio de experiencias y cooperación. UN وتؤيد منغوليا تأييدا كاملا عقد هذه المؤتمرات على فترات زمنية منتظمة، ونــرى فيهــا شكلا قيﱢما لتبادل الخبرات وللتعاون.
    Los datos batimétricos pocas veces se reúnen en el terreno a intervalos igualmente espaciados. UN وقلما تجمع بيانات اﻷعماق في الميدان على فترات زمنية متساوية.
    - Cuarto, con arreglo al reglamento, la composición de la Conferencia de Desarme debe revisarse a intervalos regulares. UN - رابعاًَ، يتعين بموجب النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح، استعراض عضويته على فترات زمنية منتظمة.
    La comunidad internacional debe considerar la posibilidad de prever nuevas exenciones y nuevos plazos realistas para poder cumplir con el Acuerdo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في تقديم المزيد من التنازلات، وتحديد فترات زمنية جديدة وواقعية للتقيُّد بهذا الاتفاق.
    Se espera que logren ciertos objetivos en plazos determinados. UN فقد استهدفت تحقيق أهداف معينة خلال فترات زمنية معينة.
    Los organismos externos a menudo actúan con plazos demasiado breves para ser realista. UN وكثيرا ما تمارس الوكالات الخارجية عملها في حدود فترات زمنية غير واقعية في قِصرها.
    El informe reconoció la necesidad de obrar con cautela en la comparación de los inventarios de distintos períodos de tiempo. UN وتم الإقرار في التقرير بأن ثمة حاجة إلى الحذر عند مقارنة القوائم الحصرية من فترات زمنية متباينة.
    Son provocados por fuerzas poderosas que se gestan durante períodos de tiempo mucho más extensos, la mayoría de las veces sin ser percibidos por la población. UN فهي تنتج عن قوى جبارة تتشكل على مدى فترات زمنية أطول بكثير، وتجاوز بشكل كبير نطاق اﻹدراك اليومي للسكان بصفة عامة.
    La única diferencia consiste en que el disfrute de algunos de esos derechos puede ejercerse después de transcurridos distintos períodos de tiempo. UN والفرق الوحيد يكمن في أن بعض هذه الحقوق يمكن أن تكون متاحة بعد فترات زمنية مختلفة.
    Estas comparaciones intersectoriales se refieren a los pensionistas en general en momentos determinados, en contraposición al pensionista particular, ya que la tendencia no ha favorecido a cada cual por igual a lo largo del tiempo. UN وهذه المقارنات التي أجريت بين مختلف القطاعات تنطبق على جميع أصحاب المعاشات في فترات زمنية محددة، وليس على حالات فردية. ولم يكن هذا الاتجاه مواتيا بنفس الدرجة لآحاد أصحاب المعاشات عبر الزمن.
    Corrientemente se devuelven al cabo de cierto tiempo en forma de deducción que el contratante aplica a las sumas que está obligado a pagar periódicamente (normalmente cada mes) al contratista por el trabajo hecho. UN وفي الغالب يتم تسديدها في أثناء فترات زمنية بقيام صاحب العمل بالخصم من المبالغ الواجب تسديدها للمتعاقد في فترات زمنية منتظمة (عادة ما تكون شهرية) لقاء عمل أنجزه.
    Los porcentajes se aplican a los periodos de tiempo determinados y disminuyen con el tiempo llegando finalmente a cero. UN وتنطبق النسب المئوية على فترات زمنية محددة وتنخفض بمرور الزمن بحيث تصل في نهاية الأمر إلى الصفر.
    La producción de mapas del mismo conjunto de indicadores permite a los países efectuar comparaciones significativas de sus resultados a lo largo del tiempo y con normas internacionales o regionales. 3.29. UN ووضـع خرائــط باستخـدام مجموعة المؤشرات ذاتها يُمكﱢن البلدان من إجراء مقارنة مجدية لنتائجها على مدار فترات زمنية محددة، ومقارنتها على نحو مُجد باﻷنماط الدولية أو اﻹقليمية.
    vi) Un mecanismo para que los Estados Partes examinen periódicamente el funcionamiento del TCPMF. UN `6` آلية تتيح للدول الأطراف استعراض اشتغال المعاهدة على فترات زمنية منتظمة؛
    38. Si se contraen compromisos con cargo a ejercicios financieros futuros, debe dejarse constancia de ello en las cuentas de la organización o hacerse la indicación correspondiente en una nota de los estados financieros. UN ٣٨ - وإذا اضطلع بالتزامات محسوبة على فترات زمنية مقبلة، فإنه ينبغي تقييدها في حسابات المنظمة أو الكشف عنها في حاشية للبيانات المالية.
    :: Aplicación del sistema de asignación de fechas para el pronóstico y la planificación de la documentación a fin de mejorar la presentación de los documentos. UN :: تطبيق نظام تعيين فترات زمنية محددة للتنبؤ بالوثائق المطلوبة والتخطيط لها من أجل تحسين عملية تقديمها.
    El sistema de asignación de fechas es por su naturaleza más flexible, ya que permite negociaciones y diálogos para establecer calendarios de presentación ajustados a la realidad. UN ويتسم نظام تقديم الوثائق في فترات زمنية محددة بطبيعته بمزيد من المرونة، إذ يتيح إجراء مفاوضات ومناقشات لوضع جداول زمنية واقعية لتقديم الوثائق.
    Informe publicado, con una periodicidad por decidirse, sobre aplicación UN تقرير ينشر على فترات زمنية يتم تحديدها فيما يتعلق بالتنفيذ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more