"فترة الثلاث" - Translation from Arabic to Spanish

    • el período de tres
        
    • los tres
        
    • un período de tres
        
    • ese plazo de tres
        
    • próximos tres
        
    • más de tres
        
    • este período de tres
        
    • el período actual de tres
        
    • el trienio
        
    • últimos tres
        
    • tres últimos
        
    • del período de tres
        
    • mandato de tres
        
    • ese período de tres
        
    La tasa de desembolso del BIRF fue en promedio del 59% durante el período de tres años que se examina. UN وبلغ متوسط معدل دفع البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير نسبة ٥٩ في المائة خلال فترة الثلاث سنوات المستعرضة.
    La tasa de desembolso del BIRF fue en promedio del 59% durante el período de tres años que se examina. UN وبلغ معدل دفع البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير نسبة متوسطة قدرها ٥٩ في المائة خلال فترة الثلاث سنوات المستعرضة.
    En el período de tres años objeto del presente examen, el compromiso con respecto a esa cuestión ha sido cada vez mayor y se han conseguido algunos progresos. UN وخلال فترة الثلاث سنوات قيد الاستعراض، ازدادت قوة الالتزام بهذه المسألة وأحرز بعض التقدم.
    Las necesidades totales de financiación externa para los tres años posteriores a la independencia son de 408 millones de dólares. UN وبلغت قيمة الموارد المجمعة لتلبية احتياجات التمويل الخارجي في فترة الثلاث سنوات التي أعقبت الاستقلال 408 مليون دولار.
    También se pidió que en el informe se indicaran los índices de utilización de un período de tres años para observar con facilidad las tendencias de esos índices. UN وطُلب أيضا إدراج عناصر الاستفادة عن فترة الثلاث سنوات في التقرير بغرض التعرف بسهولة على الاتجاهات في عناصر الاستفادة الخاصة بشتى الهيئات.
    Si al final de ese plazo de tres años el Tribunal no ha finalizado sus actividades, en el acuerdo se prevé un mecanismo de prórroga autorizada por el Secretario General en consulta con el Gobierno y el Consejo de Seguridad. UN وإذا لم تكتمل أنشطة المحكمة بانتهاء فترة الثلاث سنوات هذه، ينص الاتفاق على آلية لتمديد الفترة يحددها الأمين العام بالتشاور مع الحكومة ومجلس الأمن.
    El Grupo considera asimismo que el período de tres años de la reclamación es razonable. UN ويرى الفريق أيضاً أن فترة الثلاث سنوات المشمولة بالمطالبة فترة معقولة.
    El Grupo estima que es más apropiado basar dicha extrapolación en el período de tres años anterior a la invasión. UN ويستنتج الفريق أن من الأنسب إرساء هذا الاستقراء على أساس فترة الثلاث سنوات السابقة للغزو.
    El tercer curso que se impartirá en el período de tres años versará sobre el modelo geológico. UN وستتصل حلقة العمل الثالثة التي ستُعقد خلال فترة الثلاث سنوات بالنموذج الجيولوجي.
    Ello ocurrió una semana antes de que Maldivas iniciara el período de tres años acordado con miras a realizar una transición tranquila por la que abandonaría la categoría de país menos adelantado. UN كان ذلك قبل أسبوع واحد من دخول ملديف في فترة الثلاث سنوات المتفق عليها بهدف الانتقال السلس من فئة أقل البلدان نموا.
    Dichos países tienen que haber notificado el consumo de tetracloruro de carbono o de metilcloroformo como mínimo una vez en el período de tres años precedente a la financiación. UN وكان على هذه البلدان أن تبلغ عن استهلاكها من رباعي كلوريد الكربون أو كلوروفورم الميثيل مرة واحدة على الأقل خلال فترة الثلاث سنوات السابقة للتمويل.
    Durante el período de tres años, el país continuaría figurando en la lista de países menos adelantados y beneficiándose plenamente de las medidas especiales de apoyo relacionadas con tal categoría. UN وخلال فترة الثلاث سنوات هذه، يظل اسم البلد مدرجا في قائمة أقل البلدان نموا ويواصل الاستفادة بشكل كامل من تدابير الدعم الخاصة المرتبطة بمركز هذه البلدان.
    Durante el período de tres años, el país continuaría figurando en la lista de países menos adelantados y beneficiándose plenamente de las medidas especiales de apoyo relacionadas con tal categoría. UN وخلال فترة الثلاث سنوات هذه، يظل اسم البلد مدرجا في قائمة أقل البلدان نموا ويواصل الاستفادة بشكل كامل من تدابير الدعم الخاصة المرتبطة بمركز هذه البلدان.
    En conclusión, quiso que se le confirmara que el estudio no se evaluaría hasta que, como mínimo, concluyera el período de tres años acordado. UN واختتم كلمته قائلا إن الاتحاد يطلب تأكيدا بأن الدراسة التجريبية لن يتم تقييمها إلا بعد انقضاء فترة الثلاث سنوات المتفق عليها على الأقل.
    Sin embargo, las estrategias para conseguirlo han evolucionado en los tres últimos años. UN بيد أن الاستراتيجيات تطورت على مدى فترة الثلاث سنوات الماضية.
    El porcentaje de la población rural con acceso a un suministro suficiente de agua aumentó del 51% al 64% en un período de tres años, de 2001 a 2004. UN وقد ارتفعت نسبة السكان القرويين الذين حصلوا على الإمدادات الأساسية بالمياه من 51 في المائة إلى 64 في المائة خلال فترة الثلاث سنوات من عام 2001 إلى عام 2004.
    Si al final de ese plazo de tres años el Tribunal no ha finalizado sus actividades, el Acuerdo se prorrogará para que pueda culminar su labor por el plazo o los plazos que determine el Secretario General en consulta con el Gobierno y el Consejo de Seguridad. UN وإذا لم تكتمل أنشطة المحكمة في نهاية فترة الثلاث سنوات، يُمدد الاتفاق للسماح للمحكمة بإنجاز عملها، وذلك لمدة (أو مدد) إضافية يحددها الأمين العام بالتشاور مع الحكومة ومجلس الأمن.
    Esta visión se traduce en tres objetivos generales que se han de alcanzar en los próximos tres a cinco años: UN ويمكن ترجمة هذه الرؤية إلى ثلاثة أهداف عريضة ستتحقق خلال فترة الثلاث إلى الخمس سنوات المقبلة:
    Sin embargo, la Comisión reconoció que, aunque era improbable, podría ocurrir que, en razón de las circunstancias, una causa durara tanto que el magistrado ad lítem debiera prestar servicio por más de tres años. UN ولكن اللجنة سلَّـمت بأنه من الممكن، وإن كان ذلك احتمالا بعيد الحدوث، أن تؤدي ظروف ما إلى محاكمة تمتد إلى حد يجعل خدمة القاضي المخصص تفوق فترة الثلاث سنوات.
    El examen del tiempo real que las Salas dedicaron a la vista de las causas demuestra que la cantidad de tiempo que cada Sala pudo dedicar a los juicios durante este período de tres años fue de 135 días en 2001, 150 días en 2002 y 166 días en 2003. UN وتوضح دراسة أوقات العمل الفعلية للدوائر أن مقدار الوقت الفعلي الذي تمكنت الدائرة من تخصيصه للمحاكمة خلال فترة الثلاث سنوات هو 135 يوم محاكمة في عام 2001، و 150 يوم محاكمة في عام 2002، و 166 يوم محاكمة في عام 2003.
    Algunos Estados Miembros sugirieron también prorrogar el período actual de tres años desde el momento en que la Asamblea General toma nota de la decisión del Consejo Económico y Social hasta la exclusión real, con objeto de dar a los países excluidos más tiempo para prepararse con miras a la eliminación gradual de las medidas de apoyo internacional específicas para los países menos adelantados. UN 33 - وأشار بعض الدول الأعضاء أيضا إلى أنه يمكن تمديد فترة الثلاث سنوات الفاصلة بين تاريخ إحاطة الجمعية العامة علما بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي حتى الشطب الفعلي من القائمة بغية منح البلدان الجاري شطبها مزيدا من الوقت للاستعداد للاستغناء عن تدابير الدعم الدولي المخصصة لأقل البلدان نموا.
    Programa propuesto y proyecto de presupuesto del Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea para el bienio 2007-2008 o el trienio 2007-2009 UN برنامج وميزانية الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل لفترة السنتين 2007 - 2008 أو فترة الثلاث سنوات 2007 - 2009
    Las cifras que ha aportado el FMI con respecto a las operaciones tributarias ugandesas confirman esa evolución favorable de los últimos tres años. UN وتؤكد الأرقام الصادرة عن صندوق النقد الدولي بشأن العمليات الضريبية الأوغندية هذا التطور الإيجابي على مدار فترة الثلاث سنوات الماضية.
    Es necesario prescindir del período de tres años establecido en el párrafo 2 del artículo 12 ter del estatuto, por dos razones principales. UN وثمة ما يستدعي التغاضي عن فترة الثلاث سنوات المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 12 مكررا ثانيا من النظام الأساسي. ولهذا الأمر سببان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more