"فرض حظر على" - Translation from Arabic to Spanish

    • la prohibición de
        
    • una prohibición de la
        
    • la prohibición del
        
    • prohibiciones de
        
    • se prohibieron
        
    • una prohibición del
        
    • embargo de
        
    • prohibir el
        
    • prohibir las
        
    • imposición de un embargo a
        
    • establecer una prohibición de
        
    • establecimiento de una prohibición de
        
    • de prohibir la
        
    ii) Introducción de la prohibición de importar equipo que utilice sustancias que agotan el ozono UN ' 2` فرض حظر على الواردات من المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون
    El Centro de Derechos Humanos y Rehabilitación mencionó la prohibición de varias manifestaciones pacíficas organizadas por opositores a la política del Gobierno. UN وأبلغ المركز عن فرض حظر على تظاهرات سلمية عديدة قام بتنظيمها أولئك الذين يعتبرون أنهم من المعارضين لسياسات الحكومة.
    La República de Corea apoya la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وتؤيد جمهورية كوريا فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Éste necesita ser acompañado por una prohibición de la producción y la exportación de materiales fisionables para armamentos. UN وينبغي تحقيق ذلك عن طريق فرض حظر على إنتاج وتصدير المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    Compartimos esta profunda preocupación y apoyamos la prohibición del uso indiscriminado de minas terrestres. UN إننا نشاطر اﻵخرين قلقهم الشديــد، ونؤيــد فرض حظر على الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية.
    Sin embargo, por no haber cumplido disposiciones al repecto, en el curso del período se impusieron a diversas unidades prohibiciones de desplazamiento y adiestramiento. UN بيد أنه جرى فرض حظر على التدريب والتنقل لعدد من الوحدات خلال الفترة بسبب عدم امتثالها.
    En marzo de 1998 se prohibieron las reuniones públicas en la región del Danubio hasta el 1 de agosto de 1998. UN ٥٦ - في آذار/ مارس ٨٩٩١ فرض حظر على التجمعات العامة في منطقة الدانوب لغاية ١ آب/أغسطس ٨٩٩١.
    Todo régimen de desarme ha sido precedido por una prohibición del empleo, verbigracia, la prohibición de las armas químicas. UN وأي نظام لنزع السلاح قد سبقه فرض حظر على الاستخدام كحظر الأسلحة الكيميائية، مثلاً.
    Contratista de defensa... el abogar por la prohibición de armas de fuego? Open Subtitles لشركة أسلحة دفاع ليدافع عن قرار فرض حظر على السلاح؟
    El Tribunal Constitucional era el único que podía dictar la prohibición de partidos extremistas. UN والمحكمة الدستورية هي وحدها التي تستطيع فرض حظر على اﻷحزاب المتطرفة.
    A raíz de gestiones de la UNFICYP, el Gobierno convino en apoyar la prohibición de esas actividades. UN وعقب الاحتجاجات المقدمة من القوة أيدت الحكومة فرض حظر على الصيد في هذه اﻷماكن.
    Otro tema digno de nuestra atención es la prohibición de la producción de material fisionable para la fabricación de armamentos. UN وهناك موضوع آخر جدير باهتمامنا هو فرض حظر على انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    La comunidad internacional espera la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ويتطلع المجتمع الدولي إلى فرض حظر على إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع أسلحة نووية أو غيرها من اﻷجهزة النووية المتفجرة.
    El llamamiento en pro de una prohibición de la producción, la exportación y el empleo de minas terrestres antipersonal cuenta con todo el apoyo de Malta. UN وتحظى الدعوى الى فرض حظر على انتاج وتصدير واستعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بتأييد مالطة الكامل.
    La idea de una prohibición de la producción de material fisible para su utilización en armas nucleares se remonta a las primeras propuestas de medidas de control multilateral de armamentos de 1946. UN إن فكرة فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية لغرض استعمالها في اﻷسلحة النووية تعود إلى المقترحات القديمة جداً المتعلقة بالتدابير المتعددة اﻷطراف لمراقبة اﻷسلحة في عام ٦٤٩١.
    (Sr. de Icaza, México) No estamos convencidos, lo hemos repetidamente afirmado, que la Conferencia de Desarme sea un foro apropiado para concluir, lo antes posible, negociaciones para la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de las minas antipersonal. UN ونحن لسنا مقتنعين، كما سبق لنا القول في العديد من المناسبات، بأن مؤتمر نزع السلاح هو محفل مناسب لاختتام المفاوضات في وقت مبكر بشأن فرض حظر على استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Habría que adoptar medidas coercitivas, como las prohibiciones de viaje y la congelación de los activos personales, contra las empresas y las personas que se dedican a estas actividades. UN وينبغي فرض تدابير قسرية على الشركات والأفراد الذين يقومون بهذه الأنشطة، مثل فرض حظر على السفر، وتجميد الأصول الشخصية.
    También se dijo que en la disposición no se distinguía entre sanciones económicas y otras medidas como el embargo de armas. UN وأشير أيضا إلى أن الحكم لا يميز بين الجزاءات الاقتصادية والتدابير الاخرى من قبيل فرض حظر على اﻷسلحة.
    Por lo tanto, celebramos las iniciativas tendientes a prohibir el uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de este tipo de arma. UN ولهذا نرحب بالمبادرات التي ترمــي الى فرض حظر على استعمال هذا النوع من اﻷسلحة وتخزينــه وإنتاجه ونقله.
    En el programa de acción conjunta también se consagra el compromiso de la Unión de apoyar los esfuerzos internacionales orientados a prohibir las minas terrestres antipersonal. UN وينص اﻹجراء المشترك أيضا على التزام الاتحاد بدعم الجهود الدولية من أجل فرض حظر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Deseo señalar en particular que en las consultas preliminares celebradas con los miembros del Consejo de Seguridad, los Estados de la región y los dirigentes de la Unión Europea ha quedado claro que estos apoyan la imposición de un embargo a los suministros de armas al Afganistán. UN وأود أن أشير بخاصة الى أن المشاورات التمهيدية التي أجريت مع أعضاء مجلس اﻷمن ودول المنطقة وقادة الاتحاد اﻷوروبي تشير الى اعترافهم بضرورة فرض حظر على توريد اﻷسلحة الى أفغانستان.
    Es un error grave creer que sólo enmendando el Protocolo II enmendado, o sólo enmendando el Protocolo sobre minas, se podría, dentro de año y medio en la Conferencia del año 2000, establecer una prohibición de transferencia de minas. UN إن من الخطأ الجسيم الاعتقاد أنه، بمجرد تعديل البروتوكول الثاني المعدﱠل، أو بمجرد تعديل البروتوكول بشأن اﻷلغام، يمكن فرض حظر على نقل اﻷلغام في غضون ٨١ شهراً، في المؤتمر المقرر إنعقاده عام ٠٠٠٢.
    Entre las recomendaciones, se estaba examinando el establecimiento de una prohibición de viajes y la congelación de los bienes de quienes hubieran violado el embargo de armas. UN ومن بين التوصيات التي كانت قيد النظر فرض حظر على السفر وتجميد أصول منتهكي الحظر المفروض على الأسلحة.
    Las naciones que no son productoras de minas antipersonal también deberían considerar la posibilidad de prohibir la importación de dichas minas. UN كما ينبغي للبلدان غير المنتجة لﻷلغام المضادة للأفراد أن تنظر في فرض حظر على المستوردات من اﻷلغام المضادة لﻷفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more