La Comisión también había convenido en que la Subcomisión examinara la cuestión por conducto de su Grupo de Trabajo Plenario. | UN | وكانت اللجنة قد اتفقت أيضا على أن تناقش اللجنة الفرعية هذه المسألة من خلال فريقها العامل الجامع. |
La Sexta Comisión, debería ser el órgano encargado de coordinar el programa para el Decenio por conducto de su Grupo de Trabajo y con la ayuda de la Secretaría. | UN | وينبغي للجنة السادسة أن تكون، عن طريق فريقها العامل وبمساعدة اﻷمانة العامة، الهيئة التنسيقية لبرنامج العقد. |
El Comité decidió que su Grupo de Trabajo sobre el Endeudamiento siguiera examinando la cuestión, inclusive las recomendaciones incluidas en el informe. | UN | وقررت اللجنة أن يواصل فريقها العامل المعني بالمديونية النظر في هذه المسألة، بما في ذلك التوصيات الواردة في التقرير. |
El Comité decidió que su Grupo de Trabajo sobre el Endeudamiento siguiera examinando la cuestión, inclusive las recomendaciones incluidas en el informe. | UN | وقررت اللجنة أن يواصل فريقها العامل المعني بالمديونية النظر في هذه المسألة، بما في ذلك التوصيات الواردة في التقرير. |
Los tres miembros de su equipo médico serán reemplazados por personal de Bangladesh. | UN | وسيعمل أفراد من بنغلاديش محل فريقها الطبي المؤلف من ثلاثة أعضاء. |
Cualquiera que sea el resultado de dicho proceso, debe volver a la Asamblea General, lo que significa que primero debe volver a su Grupo de Trabajo. | UN | ومهما كانت نتيجة هذه العمليات، فإن هذه النتيجة يجب أن تعاد الى الجمعية العامة، ويعني ذلك أن تعاد أولا الى فريقها العامل. |
Esto incluirá la organización de reuniones del Comité Directivo, principalmente a nivel de su Grupo de Trabajo, en términos sustantivos y logísticos; | UN | وهذا يشمل أيضا تنظيم اجتماعات للجنة التوجيهية تعقد بصفة رئيسية على مستوى فريقها العامل من الناحيتين الموضوعية والسوقية. |
El Comité insta al país anfitrión a que continúe señalando a la atención de las autoridades municipales competentes las propuestas formuladas en el ámbito de su Grupo de Trabajo; | UN | واللجنة تحث البلد المضيف على مواصلة إبلاغ السلطات المختصة في مدينة نيويورك بالمقترحات المقدمة من فريقها العامل؛ |
Las mismas consideraciones se aplicarán al número de funcionarios de la Dependencia Conjunta en Nueva York y de su Grupo en el Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad. | UN | وستنطبق نفس الاعتبارات على عدد اﻷفراد العاملين في الوحدة المشتركة بنيويورك وفي فريقها بمركز بغداد للرصد والتحقق. |
El Director Adjunto de la División, Mahnoush H. Arsanjani, actuó como Subsecretario del Comité Especial y Secretario de su Grupo de Trabajo. | UN | وقام السيد محنوش أرسنجاني، نائب مدير الشعبة، بدور نائب أمين اللجنة المخصصة وأمين فريقها العامل. |
Mahnoush H. Arsanjani, Director Adjunto de la División, asumió las funciones de Secretario Adjunto del Comité Especial y Secretario de su Grupo de Trabajo Plenario. | UN | وتولى مهنوش أرسنجاني، نائب مدير الشعبة، مهام نائب أمين اللجنة المخصصة وأمين فريقها العامل الجامع. |
La Subcomisión también prestó atención a la trata de personas a través de las actividades de su Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud. | UN | واهتمت اللجنة الفرعية أيضا بالاتجار بالأشخاص من خلال أنشطة فريقها العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة. |
La Asamblea General, como sabemos, con los mismos objetivos, estableció el Grupo de Trabajo Especial de composición abierta. | UN | وبقصد نفس الهدف أنشأت الجمعية العامة، كما نعلم جميعا، فريقها العامل المخصص المفتوح باب العضوية. |
La Sexta Comisión tal vez deba seguir ese ejemplo y constituir su propio Grupo de trabajo a tal fin. | UN | وقد يشار على اللجنة السادسة أن تتبع نفس النهج فتقوم بتشكيل فريقها العامل لتحقيق هذا الغرض. |
El 22 de marzo de 1993, la Subcomisión de Asuntos Jurídicos restableció su Grupo de Trabajo sobre el tema 3 del programa. | UN | ١ - في ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٣، أعادت اللجنة الفرعية القانونية تشكيل فريقها العامل المعني بالبند ٣ من جدول اﻷعمال. |
su equipo está esbozando un plan de aplicación y, como primer paso, prevé efectuar consultas continuas con los Estados Miembros. | UN | وقد بدأ فريقها في وضع الخطوط الرئيسية لخطة التنفيذ، وسيتشاور مع الدول الأعضاء بصورة مستمرة كخطوة أولى. |
¿Ella te dió alguna razón de por qué no estaba en contacto con su equipo? | Open Subtitles | هل أعطتكي أي سبب لماذا هي لم تكن على اتصال مع فريقها الخاص؟ |
Muy bien, Ricci está en una compra con su equipo, así que no va tomarse un respiro hasta esta tarde. | Open Subtitles | حسنا , ريكى خرجت مع فريقها من أجل عملية شراء لذا هى لن تظهر حتى بعد ظهر |
Como consecuencia de esos cambios, la Mesa de composición abierta del Comité Especial ha sustituido de hecho a su Grupo de trabajo. | UN | ونتج عن هذه التغيرات أن حل كتب اللجنة الخاصة المفتوح باب العضوية بالفعل محل فريقها العامل. |
Por último, otras organizaciones invitadas a asistir a un período o períodos de sesiones particulares por decisión de la Comisión o de sus grupos de trabajo o en virtud de la facultad delegada en la Secretaría, pueden ser consideradas observadoras temporales. | UN | وأخيرا يمكن للمنظمات الأخرى التي تدعى لحضور دورة أو دورات معينة بناء على قرار اللجنة أو فريقها العامل أو بناء على السلطة الموكولة للأمانة أن تكون لها صفة المراقب المؤقت.53 |
Parece que toda su unidad está en la calle. | Open Subtitles | يبدو أن فريقها بأكمله متواجد في الموقع |
No estoy seguro de lo que Kaylie les dice a sus compañeras ahora mismo, pero parece que se están animando. | Open Subtitles | لسنا متأكدين ماذا تخبر كيلي فريقها في هذة اللحظة , لكن يبدو أنهم يشتعلون حماساً |
Habida cuenta de la situación reinante de la zona, la MONUT retiró provisionalmente a su equipo de Kurgan-Tyube. | UN | وفي ضوء الحالة التي سادت المنطقة قررت البعثة سحب فريقها مؤقتا من كورغان - تويبي. |