"فعالة للحد" - Translation from Arabic to Spanish

    • eficaces para reducir
        
    • eficaz para reducir
        
    • eficaces de reducción
        
    • efectivas para reducir
        
    • eficaces para limitar
        
    • eficaces para la reducción
        
    • eficaz de reducción
        
    • eficaces de control
        
    • eficaces para frenar
        
    • eficaz para la reducción
        
    • eficaz para limitar
        
    • activas para reducir
        
    • efectiva de reducción
        
    • efectivas para limitar
        
    • efectivos de reducción
        
    La Comisión Consultiva recomienda que se adopten medidas operacionales y de gestión eficaces para reducir los accidentes de los vehículos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باتخاذ تدابير إدارية وتشغيلية فعالة للحد من حوادث المركبات.
    Reconocemos también la necesidad de formular estrategias eficaces para reducir la producción, el suministro y la demanda de drogas. UN كما نعترف بالحاجة إلى استراتيجيات فعالة للحد من إنتاج المخدرات وعرضها والطلب عليها.
    Reconocemos también la necesidad de estrategias eficaces para reducir la producción, el suministro y la demanda de drogas. UN كما نعترف بالحاجة إلى استراتيجيات فعالة للحد من إنتاج المخدرات وعرضها والطلب عليها.
    Algunos estudios exhaustivos sobre el tema han demostrado que la microfinanciación es un instrumento eficaz para reducir la pobreza. UN وقد أوضحت دراسات الأثر الشامل أن التمويل الصغير يعتبر أداة فعالة للحد من وطأة الفقر.
    La elaboración y formulación de programas eficaces de reducción de la pobreza en los países participantes es una tarea ardua. UN 26 - ويتمثل أحد التحديات الكبيرة في وضع وتصميم برامج فعالة للحد من الفقر في البلدان المشاركة.
    a) Adopte medidas efectivas para reducir la elevada tasa de desempleo; UN (أ) اتخاذ تدابير فعالة للحد من معدلات البطالة المرتفعة؛
    Por consiguiente, subrayo la importancia de que el proceso oficial de desarme, desmovilización y reintegración esté ligado a iniciativas comunitarias eficaces para reducir la violencia. UN ولذلك أؤكد على أهمية ربط عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الرسمية بمبادرات مجتمعية فعالة للحد من العنف.
    También se necesitan medidas prácticas eficaces para reducir el riesgo y las consecuencias de los desastres. UN فهناك أيضاً حاجة إلى تدابير عملية فعالة للحد من مخاطر وعواقب الكارثة.
    Otros consideraron que no bastaba con que se aprobara legislación: también era necesario que se adoptarán medidas prácticas y eficaces para reducir el riesgo y las consecuencias de los desastres. UN ورأت وفود أخرى أن التشريعات ليس كافية، إذ ثمة حاجة أيضا إلى تدابير عملية فعالة للحد من مخاطر الكوارث وعواقبها.
    Es preciso instar a los Gobiernos centroamericanos a formular políticas eficaces para reducir los daños ocasionados por los desastres naturales y por el entorno económico desfavorable, así como a proteger a los grupos más vulnerables. UN ولا بد من أن نحث حكومات أمريكا الوسطى على صياغة سياسات فعالة للحد من الأضرار التي أحدثتها الكوارث الطبيعية والبيئة الاقتصادية غير المواتية، وكذلك حماية أضعف الفئات السكانية.
    39. El Comité recomienda que el Estado Parte tome medidas eficaces para reducir el desempleo entre los jóvenes, ofreciendo más oportunidades de formación profesional. UN 39- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ إجراءات فعالة للحد من البطالة لدى الشباب، وذلك بإتاحة المزيد من فرص التدريب المهني.
    Al mismo tiempo, los países desarrollados debían tomar medidas eficaces para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero (GEI) tanto a nivel nacional como por medio de mecanismos de cooperación. UN وفي الوقت ذاته، يلزم للبلدان المتقدمة أن تتخذ إجراءات فعالة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة، سواء على النطاق المحلي أو من خلال آليات تعاونية.
    La aplicación se refería a la necesidad de que el Protocolo de Kyoto entrara plenamente en funcionamiento y fuera un instrumento eficaz para reducir las emisiones. UN فالتنفيذ يشير إلى ضرورة إعمال بروتوكول كيوتو بشكل تام وجعله أداة فعالة للحد من الانبعاثات.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte una política eficaz para reducir la pobreza, lo que incluye reducir las desigualdades en la distribución de la riqueza. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسة فعالة للحد من الفقر، بطرق منها الحد من التفاوتات في توزيع الثروة.
    En el proyecto de resolución se hace importante referencia a la necesidad de contar con programas eficaces de reducción de riesgos y preparación. UN وترد في المشروع إشارات هامة إلى الحاجة إلى برامج فعالة للحد من الأخطار والاستعداد لها.
    85.58 Adoptar medidas efectivas para reducir la elevada tasa de mortalidad materna (Eslovenia); UN 85-58- وأن تتخذ تدابير فعالة للحد من ارتفاع معدل وفيات الأمهات (سلوفينيا)؛
    Llamaron a adoptar medidas eficaces para limitar el contrabando de armas que se vincula al tráfico de drogas y que genera niveles inaceptables de delito y violencia que afectan la seguridad nacional y la economía de muchos Estados. UN وطالبوا باعتماد تدابير فعالة للحد من تهريب الأسلحة الصغيرة التي ترتبط بتجارة المخدرات والتي تؤدي إلى مستويات غير مقبولة من الجرائم والعنف وتؤثر على الأمن الوطني وعلى اقتصاديات كثير من الدول.
    La cohesión y el fuerte sentido de identidad regional han contribuido a que se establezcan programas regionales eficaces para la reducción de los desastres que benefician a todos los países miembros. UN وقد أسهمت الهوية اﻹقليمية القوية والمتساوقة في صياغة برامج فعالة للحد من الكوارث شاملة للمنطقة بأسرها تعود بالمنافع المتبادلة على البلدان اﻷعضاء.
    Se propone fomentar las actividades rurales no agrícolas como medida eficaz de reducción de la pobreza de las mujeres. UN وهي ترمي ايضا إلى رعاية الأنشطة الريفية غير الزراعية بوصفها أنشطة فعالة للحد من الفقر بالنسبة إلى المرأة.
    Así, el avance hacia un mundo libre de armas nucleares debe ir acompañado del empeño por alcanzar otros acuerdos eficaces de control del armamento en el plano mundial y, particularmente, también en el plano regional. UN لذا فإن إقامة عالم خال من الأسلحة النووية يجب أن يواكبها تطبيق اتفاقات أخرى فعالة للحد من الأسلحة على الصعيد العالمي، ولا سيما على الصعيد الإقليمي.
    El Convenio se concentra en garantizar que se adopten medidas nacionales eficaces para frenar la destrucción de las especies biológicas, los hábitat y los ecosistemas, en lugar de hacerlo en consagrar normas internacionales. UN وتركز الاتفاقية على ضمان الاضطلاع بإجراءات وطنية فعالة للحد من القضاء على اﻷنواع والموائل والنظم اﻹيكولوجية البيولوجية، بدلا من وضع معايير دولية.
    Una estrategia eficaz para la reducción de los desastres es un elemento crucial para lograr el desarrollo sostenible. UN ووجود استراتيجية فعالة للحد من الكوارث أحد العناصر الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Casi todas las Partes informantes consideran que el fomento de la eficiencia en la producción de electricidad es un medio eficaz para limitar las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وتعتبر كافة اﻷطراف المبلغة تقريباً تحسين كفاءة توليد الكهرباء طريقة فعالة للحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    2. Destaca la necesidad de tomar medidas activas para reducir la excesiva volatilidad de los precios de los alimentos, al tiempo que reconoce que sus causas no se comprenden suficientemente y que hay que estudiarlas más, y en este sentido subraya la necesidad de promover una mayor transparencia y la información de los mercados en todos los niveles; UN 2 - تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير فعالة للحد من التقلب المفرط لأسعار الأغذية، مع الاعتراف بوجود قصور في فهم أسباب ذلك، وعلى أنه ينبغي إجراء مزيد من البحث، وتؤكد في هذا الصدد على ضرورة تعزيز مزيد من الشفافية وإتاحة مزيد من المعلومات المتعلقة بحالة الأسواق على جميع المستويات؛
    a) Adopte las medidas necesarias para elaborar una política efectiva de reducción de la pobreza, por ejemplo, reduciendo la desigualdad en la distribución de la riqueza; UN (أ) اتخاذ التدابير الضرورية لوضع سياسة فعالة للحد من الفقر، بوسائل تشمل الحد من عدم المساواة في توزيع الثروة؛
    Deben tomarse medidas efectivas para limitar y evitar cualquier incidente que ponga en peligro la seguridad del personal de mantenimiento de la paz o que impida su libertad de circulación. UN ويجب اتخاذ تدابير فعالة للحد من جميع الحوادث التي تعرض سلامة وأمن حفظة السلام للخطر أو تعوق حرية تنقلهم، ومنع هذه الحوادث.
    b) Mayor capacidad de los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado de los países y territorios insulares en desarrollo del Pacífico para formular y aplicar programas efectivos de reducción de la pobreza que respondan a las cuestiones de género y se concentren en la promoción del acceso sostenible de los grupos socialmente vulnerables a los servicios UN (ب) زيادة قدرة الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص في بلدان وأقاليم جزر المحيط الهادئ النامية على صوغ وتنفيذ برامج فعالة للحد من الفقر تستجيب للشواغل الجنسانية وتركز على تحقيق إمكانية حصول الفئات الضعيفة اجتماعيا على الخدمات بصفة مستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more