Puso de relieve que debía asegurarse una colaboración eficaz entre los diversos mecanismos de las Naciones Unidas encargados de cuestiones relativas a la discriminación. | UN | وأكدت ضرورة العمل على إقامة تعاون فعال بين مختلف آليات الأمم المتحدة التي تعالج المسائل المتصلة بالتمييز. |
Garantizar una interacción eficaz entre las religiones y las culturas del mundo es sumamente importante en el actual entorno de conflicto y extremismo religioso. | UN | إن ضمان وجود تفاعل فعال بين ديانات وثقافات العالم هام للغاية في المناخ الراهن، الذي يتسم بالصراع والتطرف الديني. |
Kuwait está convencido de la necesidad de una coordinación eficaz entre el Gobierno y la sociedad civil para poner en marcha una estrategia nacional de lucha contra las drogas. | UN | وهي تقتنعة بضرورة الاضطلاع بتنسيق فعال بين الحكومة والمجتمع المدني بهدف تنفيذ استراتيجية وطنية لمكافحة المخدرات. |
Son muchos más los campos que pueden darse en esa colaboración efectiva entre las Naciones Unidas y la OEA. | UN | وثمة ميادين أخرى كثيرة يمكن أن يتم فيها تعاون فعال بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
En este proceso se observó una coordinación efectiva entre los diversos participantes en el sector de la seguridad en Kosovo. | UN | ولوحظ وجود تنسيق فعال بين الجهات ذات الصلة في مجال الأمن في كوسوفو في إطار هذه العملية. |
El Relator Especial expresa su sincera esperanza de que se logre un equilibrio efectivo entre libertad y autoridad. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن أمله الصادق في أن يقام توازن فعال بين الحرية والسلطة. |
:: Una coordinación eficaz entre la Presidencia, el Fiscal y el Secretario acerca de las cuestiones que afecten a la Corte en su conjunto | UN | :: تنسيق فعال بين هيئة الرئاسة والمدعي العام والمسجل بشأن المسائل التي تخص المحكمة ككل. |
:: Una cooperación eficaz entre la Corte y las Naciones Unidas | UN | :: تعاون فعال بين المحكمة والأمم المتحدة. |
:: Una coordinación eficaz entre la Presidencia, el Fiscal y el Secretario acerca de las cuestiones que afecten a la Corte en su conjunto | UN | :: تنسيق فعال بين هيئة الرئاسة والمدعي العام والمسجل بشأن المسائل التي تخص المحكمة ككل. |
:: Una cooperación eficaz entre la Corte y las Naciones Unidas | UN | :: تعاون فعال بين المحكمة والأمم المتحدة. |
vii) En ese mismo sentido, Marruecos se esfuerza por mantener una cooperación eficaz entre sus servicios y los de los países asociados y amigos. | UN | ' 7` وفي نفس السياق، يحرص المغرب على إقامة تعاون فعال بين دوائره ودوائر البلدان الشريكة والصديقة. |
Los presidentes reconocieron además la necesidad de desarrollar una cooperación eficaz entre los órganos creados en virtud de tratados y el Consejo. | UN | واعترف الرؤساء كذلك بضرورة إقامة تعاون فعال بين الهيئات المنشأة بمعاهدات والمجلس. |
La junta podría también servir de intermediario eficaz entre la Oficina del plan maestro de mejoras de infraestructura y los Estados Miembros, si hicieran falta nuevos cambios en la estrategia. | UN | ثم إن بإمكان المجلس أيضا أن يتصرف كوسيط فعال بين مكتب المخطط العام والدول الأعضاء إذا ما أصبح من الضروري إدخال تغيرات أخرى على الاستراتيجية. |
El segundo aspecto es la necesidad de que haya un diálogo bidireccional eficaz entre los países que figuran en el programa de la Comisión y la propia Comisión. | UN | والجانب الثاني هو ضرورة إجراء حوار تبادلي فعال بين البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام واللجنة ذاتها. |
En ese sentido, es importante garantizar la cooperación eficaz entre los órganos y las organizaciones humanitarios de las Naciones Unidas especializados en brindar asistencia para el desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، من الأهمية ضمان تعاون فعال بين هيئات الأمم المتحدة الإنسانية والمنظمات المتخصصة في المساعدة الإنمائية. |
No obstante, independientemente de cuán grandes sean esos esfuerzos, no tendrán resultados si se carece de una cooperación internacional efectiva entre todas las partes. | UN | إلا أن كل هذه الجهود، مهما تعاظمت لن تحقق أهدافها بدون تعاون دولي فعال بين جميع اﻷطراف. |
iv) Establecer una cooperación efectiva entre los órganos competentes; | UN | `4` إقامة تعاون فعال بين الأجهزة المعنية وبين المواطنين لمواجهة الإرهاب؛ |
Consideramos que debe existir una comunicación efectiva entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | نعتقد أنه يجب أن يكون هناك اتصال فعال بين مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Además, debe fortalecerse el Programa mediante el logro de un equilibrio efectivo entre sus actividades normativas y operacionales. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي تعزيز موئل الأمم المتحدة بواسطة إيجاد توازن فعال بين أنشطته القانونية والتشغيلية. |
Otra medida importante para fortalecer la confianza sería el establecimiento de una cooperación activa entre las partes, en materia nuclear, en una forma transparente y abierta. | UN | وهناك تدبيرا آخر هام لبناء الثقة يتمثل في إيجاد تعاون فعال بين اﻷطراف في الميدان النووي بطريقة صريحة وشفافة. |
En el teatro de operaciones se mantuvo una coordinación eficaz de las medidas civiles y militares. | UN | وفي مسرح العمليات، استمرت المحافظة على تنسيق فعال بين الجهود المدنية والجهود العسكرية. |
También se necesita un diálogo activo entre los miembros del Consejo de Seguridad, el Secretario General y los Estados que aportan contingentes. | UN | وتدعو الحاجة أيضا الى إجراء حوار فعال بين أعضاء مجلس اﻷمن واﻷمين العام والدول المساهمة بقوات. |
El éxito dependerá de la planificación, la coordinación y la cooperación eficaces entre todas las partes interesadas. | UN | وسوف يتوقف النجاح على التخطيط والتنسيق والتعاون على نحو فعال بين جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر. |