en el caso del terrorismo, además, también tenía interés el Estado contra el cual estaba políticamente dirigido el acto. | UN | وفضلا عن ذلك، ففي حالة الارهاب، تكون الدولة التي وجه الفعل ضدها سياسيا معنية هي أيضا. |
en el caso de Rwanda, faltó voluntad política para hacer uso de la fuerza en respuesta al genocidio. | UN | ففي حالة رواندا، كانت الحلقة المفقودة هي اﻹرادة السياسية لاستخدام القوة ردا على اﻹبادة الجماعية. |
en el caso de los empleados públicos, estas prestaciones por enfermedad alcanzan al 100% de los ingresos líquidos. | UN | ففي حالة موظفي القطاع العام، تغطي استحقاقات المرض هذه نسبة 100في المائة من الدخل نقداً. |
en el caso pésimo de condiciones de financiación sin aumento en el presupuesto pedido, ninguno de estos nuevos puestos se cubrirá. | UN | ففي حالة أسوأ سيناريو تمويل بعدم الزيادة في الميزانية المطلوبة، سوف لن يتم ملء أي من هذه الوظائف. |
Cabe agregar que en caso de nuevo matrimonio el cónyuge pierde su derecho a una pensión de supervivencia. | UN | وإضافة إلى ذلك، ففي حالة الزواج مرة أخرى تفقد الزوجة حقها في الراتب التقاعدي لﻹعاشة. |
en el caso del genocidio, las declaraciones que incitan a la violencia son más evidentes. | UN | ففي حالة الإبادة الجماعية، يكون تقييم الأقوال المحرضة على العنف أمراً أكثر بداهة. |
en el caso de Yas Air se encontraron armas y municiones; en el caso de Kilis, se encontraron detonadores y explosivos. | UN | ففي حالة آير ياس، وجدت الأسلحة والذخائر على حد سواء؛ وفي حالة كيليس، ثبت وجود صواعق ومواد مفجّرة. |
en el caso de la ex Yugoslavia, la Fuerza se ha incrementado gradualmente hasta llegar a 24.500 efectivos, observadores militares y oficiales de policía civil. | UN | ففي حالة يوغوسلافيا السابقة، زيدت القوة تدريجيا الى حوالي ٥٠٠ ٢٤ جندي ومراقب عسكري وضابط شرطة مدنية. |
en el caso de los Estados Miembros, existe la necesidad urgente de simplificar mandatos y directrices de política. | UN | ففي حالة الدول اﻷعضاء، توجد حاجة ماسة إلى تبسيط الولايات والتوجيهات السياسية. |
en el caso del genocidio, por ejemplo, los móviles son uno de los atributos de la tipificación. | UN | ففي حالة إبادة اﻷجناس مثلا، يعتبر الدافع من أركان الجريمة. |
en el caso de un acto de terrorismo, el Estado con un mayor interés puede ser, a nuestro juicio, el Estado contra el que se dirija el acto terrorista. | UN | ففي حالة وقوع عمل إرهابي، قد تكون الدولة المعنية بدرجة أكبر، من وجهة نظرنا، هي الدولة التي استهدفها العمل اﻹرهابي. |
en el caso del calentamiento de la tierra, algunas de las complejidades normativas se superaron gracias al establecimiento del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios Climáticos (IPCC). | UN | ففي حالة الاحترار العالمي، تم التغلب على بعض التعقيدات السياسية بفضل انشاء الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
en el caso de la expansión de Europa allende sus mares, estas últimas jugaron un papel crucial. | UN | ففي حالة التوسع اﻷوروبي فيما وراء البحار، لعبت المبررات العامة دوراً حاسماً. |
en el caso de los Servicios de Apoyo Técnico, por ejemplo, las estimaciones se basaron en la relación entre el personal de ingeniería y el personal militar. | UN | ففي حالة دائرة الدعم الهندسي، مثلا، وضِعت التقديرات على أساس نسبة الموظفين الهندسيين إلى اﻷفراد العسكريين. |
en el caso de la demanda doméstica pueden ofrecerse reintegros a los usuarios de agua que se comprometan a un cupo voluntario. | UN | ففي حالة الطلب المحلي يمكن إعطاء تخفيضات لمستهلكي المياه الذين يلتزمون بحصص طوعية. |
Por ejemplo, en el caso del agotamiento del ozono, las evaluaciones indujeron a tomar medidas más estrictas para reducir el riesgo de agotamiento. | UN | ففي حالة استنفاد اﻷوزون، على سبيل المثال، أدت التقييمات إلى اتخاذ تدابير أكثر صرامة للتقليل من خطر الاستنفاد. |
en el caso del transporte carretero las emisiones se asignan a la Parte que recibe el combustible. | UN | ففي حالة النقل البري، تحدﱠد حصة الانبعاثات للطرف الذي يتلقى الوقود. |
Por ejemplo, en el caso de los niños sordos debería reconocerse al lenguaje de gestos como lenguaje al que los niños deberían tener acceso y cuya importancia debería reconocerse debidamente en su entorno social general. | UN | ففي حالة اﻷطفال الصم، مثلا، ينبغي الاعتراف بلغة اﻹشارات كلغة مستقلة، ينبغي أن يستطيع هؤلاء اﻷطفال الوصول إليها كما ينبغي مع الاعتراف بما لها من أهمية في بيئتهم الاجتماعية الشاملة. |
en caso de fallecimiento del cónyuge, los supérstites reciben las prestaciones en partes iguales. | UN | ففي حالة وفاة أحد الزوجين يحصل الورثة على نصيب متساوٍ من المنافع. |
en una situación de emergencia puede ocurrir que sea imposible proteger determinados derechos. | UN | ففي حالة طوارئ، قد تنشأ حالات يكون من المستحيل فيها حماية حقوق معينة. |
en los casos de muerte iban de 19.500 dólares de los EE.UU. a 85.300 dólares. | UN | ففي حالة الوفاة، تتراوح الاستحقاقات ما بين ٥٠٠ ١٩ و ٣٠٠ ٨٥ من دولارات الولايات المتحدة. |
en un caso reciente se programó una sesión del Consejo de Seguridad en respuesta a un incidente grave ocurrido durante un fin de semana. | UN | ففي حالة حصلت مؤخرا، تم تحديد موعد لمناقشة مفتوحة في مجلس الأمن ردا على حادث خطير وقع في نهاية الأسبوع. |
si el equipo del destinatario genera automáticamente un acuse de recibo, el párrafo 2) carece de interés. | UN | ففي حالة توليد إقرار على نحو تلقائي من جانب معدات المرسل إليه، فإن الفقرة ٢ تصبح غير ذات صلة. |
si se permite la convocatoria directa no hay necesidad de publicar anuncio alguno ya que la entidad adjudicadora se pondría directamente en contacto con los proveedores. | UN | ففي حالة السماح بالالتماس المباشر، لا حاجـة الى نشر أي إعــلان، ذلك أنه سيتم الاتصال بالموردين بصــورة مباشرة. |
Por ejemplo, cuando se produce una disputa con el empleador la situación de debilidad del empleado puede reducir su capacidad de negociación. | UN | ففي حالة نشوب نزاع مع صاحب العمل على سبيل المثال، قد تحد الشروط الأسوأ من قدرة الموظف على المساومة. |