Por ejemplo, en el caso de Boucherville c. la Reina, se necesitaron siete años para que se oyera la apelación. | UN | ففي قضية دي بوشيرفيل ضد الملكة انقضت سبع سنوات قبل أن يُنظر في دعوى الاستئناف. |
en el caso Andric, el Tribunal Cantonal de Sarajevo llevó a cabo en la RS una reconstitución del crimen. | UN | ففي قضية أندريتش، أجري تمثيل الجريمة في جمهورية صربسكا بناء على طلب محكمة سراييفو اﻹقليمية. |
Por ejemplo, en el caso del Canal de Corfú era discutible si había habido en la práctica dos hechos ilícitos y no uno. | UN | ففي قضية قناة كورفو، مثلاً، يمكن القول إن فعلين غير مشروعين قد وقعا لا فعلاً واحداً. |
en el asunto Nguyen, el Comité decidió que el Estado parte podía tener distintos planes para las asalariadas y las trabajadoras autónomas. | UN | ففي قضية نغوين، قررت اللجنة أن الدولة الطرف يجوز لها أن تقيم نظامين مختلفين للعاملات بأجر والعاملات لحسابهن الخاص. |
Así, en el asunto Belilos, la Comisión Europea de Derechos Humanos había estimado que: | UN | ففي قضية بليلوس، رأت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أنه |
en la causa contra Delalic, el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia había definido el término violación de la siguiente manera: | UN | ففي قضية ديلاليتش عرفت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة كلمة الاغتصاب بالعبارات التالية: |
Por ejemplo, en la causa Military Prosecutor v. Sgt Ilin, la Corte Militar de Apelación endureció la pena impuesta a un soldado condenado por saqueo. | UN | ففي قضية النائب العام العسكري ضد الرقيب إيلين مثلا، عززت محكمة الاستئناف العسكرية العقوبة المفروضة على أحد الجنود المدانين بتهمة النهب. |
en un caso reciente en Vukovar, de las 22 personas acusadas sólo una estuvo presente en el juicio. | UN | ففي قضية تم النظر فيها مؤخرا في فوكوفار، وجه الاتهام إلى 22 فردا إلا أن واحدا منهم فقط مثل أمام المحكمة. |
en el caso Interhandel la Corte declaró que, aunque la controversia pudiera contener elementos de una lesión directa: | UN | ففي قضية إنترهاندل قالت المحكمة إنه بالرغم من أن النـزاع قد يحتوي على عناصر من الضرر المباشر، |
en el caso Gauthier c. el Canadá, el Estado Parte había permitido que una entidad privada controlase el acceso a las instalaciones de prensa del Parlamento sin intervención alguna. | UN | ففي قضية غوتيي ضد كندا، سمحت الدولة الطرف لهيئة خاصة بمراقبة الدخول إلى المرافق الصحفية البرلمانية، دون تدخل. |
Por el contrario, en el caso del Sáhara Occidental, la Corte adoptó una posición diferente. | UN | وعلى العكس من ذلك، ففي قضية الصحراء الغربية، اتخذت المحكمة موقفا مختلفا. |
En particular, en el caso Koptova, no existía el contexto de un programa en curso sobre construcción de viviendas. | UN | ففي قضية كوبتوفا بوجه خاص، لم يكن هناك أي سياق يشير إلى سياسة مستمرة لوضع برنامج لبناء المساكن. |
en el caso Rankin c. República Islámica del Irán el Tribunal concluyó que el demandante no lo había demostrado y, por lo tanto, rechazó la demanda: | UN | ففي قضية رانكن ضد جمهورية إيران الإسلامية استنتجت المحكمة أن المدعي لم يُثبت دعواه، وبالتالي رفضت طلباته: |
en el caso The Prosecutor v. German Katanga and Mathieu Chui, la Sala de Apelaciones de la Corte Penal Internacional insistió en que: | UN | ففي قضية المدعي العام ضد جرمان كاتانغا وماثيو شوي، شددت دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة الجنائية الدولية على ما يلي: |
en el caso Savda c. Turquía, el demandante, un kurdo, había sido objeto de sucesivos alistamientos, enjuiciamientos y encarcelamiento. | UN | ففي قضية سافدا ضد تركيا، كان مقدم الطلب، وهو كردي، قد خضع لاستدعاءات وملاحقات قضائية وسجن بشكل متكرر. |
en el asunto ELSI, una sala de la Corte Internacional de Justicia declaró en este contexto que | UN | ففي قضية إلكترونيكا سيكولا نصت دائرة لمحكمة العدل الدولية في هذا الصدد على |
en el asunto ELSI, una Sala de la Corte Internacional de Justicia declaró a este respecto que no podía: | UN | ففي قضية إلترونيكا سيكولا، ذكرت دائرة لمحكمة العدل الدولية في هذا الصدد ما يلي: |
en el asunto de la sociedad ELSI, una Sala de la Corte Internacional de Justicia declaró a este respecto que no podía: | UN | ففي قضية إلترونيكا سيكولا، ذكرت دائرة لمحكمة العدل الدولية في هذا الصدد ما يلي: |
Así, en la causa Loizidou, el Tribunal Europeo llama la atención sobre el hecho de que | UN | ففي قضية لويزيدو، وجهت المحكمة الأوروبية الانتباه إلى حقيقة أنه: |
en la causa de Nizeyimana, la defensa solicitó más tiempo para preparar sus alegaciones finales. | UN | 36 - ففي قضية نيزيمانا، طلب الدفاع مزيدا من الوقت لإعداد مرافعاته الختامية. |
en la causa contra Tadić, el acusado fue declarado culpable de diversos cargos de crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra e inocente de otros, tras lo cual fue condenado a 20 años de presidio. | UN | ففي قضية تاديتش أدين المتهم في عدد من التهم التي تنطوي على جرائم ضد اﻹنسانية وجرائم حرب، وبرئ من عدة تهم أخرى وحكم عليه بالسجن لمدة ٢٠ عاما. |
El Comité reafirmó recientemente esta opinión. en un caso relativo al trato de personas detenidas en un centro de detención privado dijo que: | UN | ففي قضية تتعلق بمعاملة أشخاص احتجزوا في مركز اعتقال تابع للقطاع الخاص، قالت: |
en una causa relativa a un comité de crisis de una municipalidad de Bosnia, la etapa preliminar se demoró por varias razones, entre ellas un procedimiento incidental de desacato contra uno de los abogados. | UN | ففي قضية متصلة بلجنة لمعالجة الأزمات في إحدى بلديات البوسنة، أُرجئت المرحلة الممهدة للمحاكمة بفعل عوامل مختلفة، من بينها دعوى احتقار للمحكمة رُفعت على أحد المحامين. |