"ففي هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • en esos
        
    • en esta
        
    • en tales
        
    • en estos
        
    • en esa
        
    • en esas
        
    • en tal
        
    • en estas
        
    • en cuyo
        
    • en dichos
        
    • en el caso en
        
    en esos casos el padre de los niños de ciudadanía lituana no tiene derecho a asistencia en efectivo. UN ففي هذه الحالات، لا يحق لأب الأطفال الذي يحمل الجنسية الليتوانية أن يتلقى المساعدة نقداً.
    en esos casos, las instituciones nacionales ejercían cierto tipo de jurisdicción universal. UN ففي هذه الحالات، تمارس المؤسسات المحلية نوعاً من الولاية العالمية.
    en esta edad, aproximadamente el 65% de los varones y el 47% de las niñas de la misma edad practican regularmente un deporte. UN ففي هذه السن، حوالي ٦٥ في المائة من اﻷولاد و٤٧ في المائة من البنات، من نفس السن، يمارسون الرياضة بانتظام.
    en tales circunstancias, se debería reconocer al tribunal una competencia directa para examinar el caso. UN ففي هذه الظروف، ينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص مباشر بحيث تتمكن من التصدي للقضية.
    en estos casos, existe un peligro real de que no se utilicen las tecnologías adquiridas. UN ففي هذه الحالات، هناك خطر حقيقي يتمثل في عدم استخدام المقتنيات من التكنولوجيا.
    en esa clase de organizaciones, resulta difícil medir los productos y muchos de los costos son fijos. UN ففي هذه المؤسسات، يصعب قياس النواتج، ويكون الكثير من تكاليفها ثابتا.
    No cabe duda de que es en esas actividades donde despunta la singular ventaja comparativa de ONU-Hábitat y del PNUMA para vincular las operaciones locales con la labor normativa a nivel mundial. UN ففي هذه الجهود، تبرز الأمم المتحدة، وتمثل الوكالتان ميزة نسبية فريدة لربط العمليات المحلية بالأعمال المعيارية العالمية.
    en tal caso, deben aplicarse los principios generales del derecho y el derecho consuetudinario. UN ففي هذه الحالة تطبق المبادئ العامة للقانون المدون والقانون العرفي؛
    en estas conferencias muchas organizaciones no gubernamentales, aun siendo nacionales, han demostrado tener una perspectiva y un programa de trabajo de alcance internacional. UN ففي هذه المؤتمرات، برهنت منظمات غير حكومية كثيرة، رغم أنها وطنية، على أن لها منظوراً دولياً وبرنامج عمل.
    en esos casos, la intervención del Consejo de Seguridad debería ser obligatoria y constituir la clave del sistema de responsabilidad. UN ففي هذه الحالات، ينبغي أن يكون تدخل مجلس اﻷمن الزاميا، وأن يكون الملمح اﻷساسي لنظام مسؤول.
    en esos casos, los ciudadanos eran víctimas de la represión en sus propios países, una represión a cargo de fuerzas en muchos casos armadas con los recursos que los donantes habían aportado a ese país para su desarrollo. UN ففي هذه الحالات، يقمع المواطنون في بلدهم على يدي قوات غالبا ما يتم تسليحها بواسطة أموال قدمها متبرعون ﻷغراض التنمية.
    en esos casos, el Consejo se reúne en privado. UN ففي هذه الحالات يجتمع المجلس في جلسة سرية.
    Cualquiera sea la explicación de la demora, en esta etapa crítica, los países donantes tienen que responder mejor a la necesidad urgente de la rápida entrega de la asistencia al palestino. UN وأيا كان تفسير هذا التأخير، ففي هذه المرحلة الحاسمة يتعين على البلدان المانحة أن تكون أكثر استجابة للحاجة الملحة الى إيصال المساعدة بسرعة الى الشعب الفلسطيني.
    en esta etapa, el proceso de paz no podrá sobrevivir si Israel no pone término por completo a los actos ilegales de esa índole. UN ففي هذه المرحلة، لا يمكن إنقاذ عملية السلام إلا بالوقف التام لهذه اﻷعمال اﻹسرائيلية غير المشروعة.
    en tales casos, las consultas con los Estados que no son miembros del Consejo podrían desempeñar un papel muy importante, quizás por intermedio de los Presidentes de los grupos regionales. UN ففي هذه الحالات بالتحديد يمكن أن تؤدي المشاورات التي تجرى مع الدول التي ليست أعضاء في المجلس، ربما عن طريق رؤساء المجموعات اﻹقليمية دورا بالغ اﻷهمية.
    en tales circunstancias existe el deber ineludible de dar a conocer la información. UN ففي هذه اﻷحوال هناك واجب واضح للكشف عن المعلومات.
    en estos proyectos se hace hincapié en el funcionamiento y el mantenimiento y en brindar acceso equitativo al agua. UN ففي هذه المشاريع يوضع التأكيد على التشغيل والصيانة وعلى تحقيق الحصول العادل على المياه.
    en estos tres temas hubo avances y retrocesos, aspectos positivos y negativos, que serán explicitados en particular y tenidos especialmente en cuenta en las conclusiones y recomendaciones del presente informe. UN ففي هذه المسائل الثلاث، حدثت مكاسب وخسائر، وتطورات إيجابية وسلبية، سوف يورَد وصفها تفصيلا كما ستؤخذ في الاعتبار بوجه خاص في الاستنتاجات والتوصيات في هذا التقرير.
    en esa situación, la obligación de negociar antes de tomar contramedidas favorecería al Estado que ha cometido el hecho ilícito. UN ففي هذه الحالة، يعمل الالتزام بالتفاوض قبل اتخاذ التدابير المضادة لمصلحة الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    en esas reuniones, el Coordinador entabló un contacto directo con 16 Estados Partes y organizaciones internacionales. UN ففي هذه الجلسات، كان للمنسق اتصالاً مباشراً مع 16 دولة طرفاً ومنظمة دولية.
    en tal caso, deben aplicarse los principios generales del derecho y el derecho consuetudinario; UN ففي هذه الحالة تطبق المبادئ العامة للقانون المدون والقانون العرفي؛
    en estas circunstancias, como lo han indicado muchos estudiosos, lo que algunos consideran como una acción humanitaria otros lo conceptúan como un crimen de guerra. UN وكما أوضح الباحثون ففي هذه الحالات ما قد يــراه البعــض كعمــل إنساني يعتبــره آخرون جريمة حرب.
    Digo, a menos que creas que apestó, en cuyo caso apestó. Estuvo bien, amigo. Open Subtitles أعني أنه إلا إن ظننت أنه مقرف ففي هذه الحالة هو مقرف
    en dichos organismos, los integrantes del grupo están representados por el miembro con derecho de voto y obligados por sus decisiones. UN ففي هذه الوكالات، يتم بالفعل تمثيل أعضاء المجموعة وهم ملتزمون بما يفعله العضو المصوت.
    en el caso en cuestión, la Comisión Europea de Derechos Humanos declaró inadmisible el caso que le fue sometido, sin entrar a debatir el fondo de las reclamaciones de los autores. UN ففي هذه القضية، أعلنت اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان أن القضية المعروضة عليها غير جائزة القبول، دون الدخول في مناقشة بشأن وجاهة ادعاءات مقدمي البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more