Sin embargo, puede ser necesario que todo el personal que abandone la zona caliente pase por un proceso de lavados múltiples. | UN | ومع ذلك فقد يكون من الضروري بالنسبة لجميع الأشخاص داخل المنطقة الساخنة أن يمروا بإجراء غسل متعدد المراحل. |
No obstante, destaca que si pese a los esfuerzos de la Secretaría se necesitan más recursos, puede ser necesario volver a plantear el asunto a la Quinta Comisión en el contexto del informe sobre la ejecución. | UN | بيد أنه أشار إلى أنه في حالة الاحتياج إلى مزيد من الموارد، برغم جهود اﻷمانة العامة، فقد يكون من الضروري إثارة اﻷمر مرة أخرى مع اللجنة الخامسة في سياق تقرير اﻷداء. |
Por lo tanto, podría ser provechoso a examinarlas junto con el tema de las emisiones. | UN | ولذلك فقد يكون من المفيد مناقشة هذه المسائل جنباً إلى جنب مع الانبعاثات. |
Si ambas víctimas tenían dos heridas podría ser una por cada asesino. | Open Subtitles | ان كان للضحايا جرحان فقد يكون تسبب كل جان بجرح |
En relación con el segundo problema, que surge de la segregación de puestos de trabajo, tal vez sea aconsejable aplicar una política de valores comparables. | UN | أما فيما يتعلق بالمشكلة الثانية، الناجمة عن الفصل الوظيفي، فقد يكون من اﻷفضل اعتماد سياسات القيمة القابلة للمقارنة. |
Si se necesita una caracterización más detallada, el procedimiento de elaboración de un modelo del yacimiento puede resultar más apropiado. | UN | أما إذا وجدت حاجة إلى تمييز مفصل، فقد يكون إجراء نمذجة الرواسب أكثر ملاءمة. |
Como hay mucha diversidad en los modos de cooperación en estos terrenos, una tarea inmediata puede ser la recopilación y el intercambio de información sobre los mecanismos actuales de cooperación. | UN | وحيث أن هناك تباينا كبيراً في سبل التعاون في هذه المجالات، فقد يكون من بين المهام العاجلة أن يجري تجميع وتبادل المعلومات عن آليات التعاون القائمة. |
Por ejemplo, en el actual período de sesiones puede ser útil para el Grupo Especial: | UN | فقد يكون من المفيد، مثلا، أن يقوم الفريق المخصص، بما يلي في هذه الدورة: |
Como consecuencia, el verdadero efecto de una declaración sobre el comportamiento de los Estados puede ser más importante que el de una convención en espera de ratificación. | UN | ونتيجة لذلك، فقد يكون التأثير الحقيقي ﻹعلان على تصرف الدول أهم من تأثير اتفاقية تنتظر التصديق. |
puede ser un Estado productor, de tránsito, un consumidor o un país donde se lleva a cabo el blanqueo de dinero; y estos papeles pueden intercambiarse fácilmente. | UN | فقد يكون منتجا لها أو من دول العبور أو مستهلكا أو بلدا يجري فيه غسل اﻷموال؛ وهذه اﻷدوار قابلة للتبادل بسهولة. |
Si algo de lo que él dice es verdad, podría ser una pista. | Open Subtitles | إن كان ثمّة أيّ حقيقة فيما يقول، فقد يكون خيطاً دليلاً |
Estoy pensando que desde donde se hizo esta llamada, podría ser nuestra escena del crimen. | Open Subtitles | افكر بالموضوع أنه أينما كان موقع ذلك الاتصال فقد يكون في مسرح الجريمة |
podría ser la casa de un fan o de una drag queen. | Open Subtitles | فقد يكون منزل أحد معجبيها أو أحد مقلديها من الذكور |
Dado que ellas afectan a la aprobación del proyecto de resolución, tal vez sea conveniente que la Comisión celebre nuevas consultas oficiosas. | UN | وبما أن تلك الانشغالات تؤثر في اعتماد مشروع القرار، فقد يكون من المفيد أن تجري اللجنة مزيدا من المشاورات غير الرسمية. |
Pero cuando todas las partes piensan de esa manera, ello tal vez sea prueba de que el texto en general fue equilibrado. | UN | ولكن عندما تفكر جميع اﻷطراف بهذه الطريقة فقد يكون ذلك دليلا على أن النص بصفة عامة نص متوازن. |
tal vez sea necesario crear comités asesores de alto nivel sobre políticas de lucha contra la degradación; | UN | فقد يكون من الضروري إنشاء لجان استشارية رفيعة المستوى معنية بسياسة مكافحة تدهور اﻷراضي؛ |
Por ejemplo, puede resultar más difícil para la Parte netamente exportadora alcanzar su objetivo de limitación o reducción de las emisiones. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد يكون من اﻷصعب على الطرف المصدﱢر الصافي أن يحقق هدفه الخاص بالحد من انبعاثاته أو بتخفيضها. |
Si otros siguen su ejemplo y se logran tasas de curación elevadas, es posible que pueda llegarse a detener la epidemia. | UN | فإذا حذت بلدان أخرى حذوها وحققت الاستراتيجية معدلات شفاء عالية، فقد يكون في اﻹمكان في نهاية المطاف وقف الوباء. |
Si no se cumplen estos requisitos podría resultar difícil atraer el interés de los proveedores y, por lo tanto, hacer economías. | UN | وإن لم تتحقق هذه الشروط فقد يكون من الصعب توكيد الاهتمام لدى البائعين وبالتالي تحقيق وفورات في التكاليف. |
Leonid Minin, que podría estar en Italia, está siendo investigado por sus relaciones con la delincuencia organizada rusa. | UN | أما ليونيد مينين فقد يكون في إيطاليا، ويخضع للتحقيق بشأن تورطه في الجريمة المنظمة الروسية. |
Una unidad de producción puede tener varios titulares de licencias, y sería práctico elaborar un balance por cada unidad. | UN | فقد يكون لدى وحدة إنتاجية بعينها تراخيص عديدة وتكون الطريقة العملية لذلك إنشاء رصيد لكل وحدة. |
No obstante, se argumentó que ambas opciones tenían la misma función de restar rigidez a los requisitos de forma, tal vez fuera posible conciliarlas. | UN | ولكن قيل إنه، بما أن كلا الخيارين يؤديان نفس الوظيفة وهي تخفيف اشتراطات الشكل، فقد يكون من الممكن التوفيق بينهما. |
quizás sea necesario resolverlas caso por caso, y las respuestas serán diferentes según los antecedentes y valores de quien adopta la decisión. | UN | فقد يكون من الضروري التعامل معها حسب كل حالة، ويمكن أن تختلف الإجابات حسب خلفية صانع القرار وقيمه. |
Los efectos sobre los recursos ecológicos y las poblaciones locales pueden ser muy diferentes. | UN | فقد يكون أثرها على الموارد الايكولوجية المحلية والسكان مختلفا للغاية. |
quizá el Congreso de los Estados Unidos sea el que más expresa su escepticismo. Pero no es el único. | UN | فقد يكون أعضاء كونغرس الولايات المتحدة هم أكثر المتشككين، ولكنهم ليسوا وحدهم. |
Ello no significaba que el derecho interno fuese improcedente para la caracterización de una conducta como ilícita; por el contrario, bien podía ser precedente en diversas formas. | UN | ولا يعني ذلك أن القانون المحلي غير مهم في وصف فعل بأنه غير مشروع؛ بل على العكس، فقد يكون مهما من عدة أوجه. |
Las primas para este tipo de cobertura podrían ser muy elevadas y entrañarían muchas cuestiones complejas. | UN | فقد يكون قسط التأمين مرتفعاً جداً في هذا النوع من التغطية وقد ينطوي على العديد من المسائل المعقدة. |