"فقط أنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • solo que
        
    • sólo que
        
    • que era
        
    • Es que
        
    • que solo
        
    • que ha
        
    • es sólo
        
    • únicamente en que
        
    Yo te creía. Es solo que tú eras la única que podía verlo. Open Subtitles صدقتك ، الأمر فقط أنه لا أحد آخـــر استطاع رؤيته سواك
    No, es solo que te tengo algo, y solo espero que no sea demasiado pronto. Open Subtitles لا، انها مجرد أن حصلت لك شيئا، وآمل فقط أنه ليس قريبا جدا.
    Quiero decir, es solo que él... ni siquiera ha empezado a buscar un trabajo. Open Subtitles أقصد الأمر فقط أنه لم يبدأ في البحث عن وظيفة حتي الآن
    Es sólo que tenemos una casa grande, grandes de los niños, agradables empleos. Open Subtitles الأمر فقط ,أنه ليدنا منزل رائع أطفال رائعين , وظائف لطيفة
    sólo que quizás no fue un incidente aislado... y lo más seguro tiene que ver con el casino y préstamos usureros. Open Subtitles فقط أنه من المحتمل أنها ليست حادثة عرضية و على الأرجح له علاقة بالكازينو و القروض بفوائد فاحشة
    Ellos simplemente no creían que era lo correcto. TED أنهم أعتقدوا فقط أنه ليس الشئ الصحيح ليفعلوه.
    Es que nadie se había cagado en mi coche desde la universidad. Open Subtitles فقط أنه لا أحد وضع فضلات في سيارتي منذ الكلية.
    solo que es una alternativa a un sistema administrado por el gobierno. Open Subtitles فقط أنه بديل لبرنامج يجري العمل عليه من قبل الحكومة
    Es solo que algunos tienen una corteza visual más desarrollada y habilidad manual, como sabes. Open Subtitles الأمر فقط أنه يمتلك البعض قشرة تصويرية أكثر تطورًا وقدرة يدوية، كما تعلمون
    No muy bien diseñadas, no bellas, no elegantes... solo que funcionen. TED يكفي فقط أنه يعمل و نفس التجربة للنظام الكهربائي و دورة المياه
    No Es que nosotras seamos mejores que ellos, es solo que nosotras no tenemos que probar masculinidad. TED ليس أننا أقضل من الرجال، إنما فقط أنه ليس علينا أثبات رجولتنا.
    Si, solo que hay un par de bachecitos por aquí. Open Subtitles أجل, أجل فقط أنه هنا في الخلف القليل من المطبات
    Es como si tu fueras el capitan solo que yo soy el capitan. Open Subtitles هذا كأنك أنت الكابتن تماماً الفارق فقط أنه أنا
    sólo que parece que no ocurre nada porque, bueno, Saturno está a 1 120 000 km de distancia y Titán a unos 6400 u 8000 km de distancia. TED يبدو فقط أنه لا شيء يتحرك لأنه، حسنا، زحل هنا على بعد 700,000 ميل، وتيتان هنا على بعد 4,000 إلى 5,000 ميل.
    sólo que hay otro hermano que se llama Jonathan, es todo. Open Subtitles ، فقط أنه يوجد أخ آخر يدعى جوناثان . هذا كل شئ
    sólo que es un gimnasta olímpico y es el mejor sexo que ella ha tenido en su vida. Confié en ella. Open Subtitles فقط أنه رياضى أوليمبى و مارس الجنس كما لم يفعل أحد غيره
    Di sólo que te confundiste, que no lo comprendías realmente. Open Subtitles قل فقط أنه قد وصلك عن طريق الخطأ أنت لم تفهم الأمر بعد
    Es sólo que quizá deberíamos darte apoyo con esto. Open Subtitles فقط أنه من الممكن أنه يجب أن نعيدك إلى القضية
    No puedo decirles nada sobre cómo murió ni sobre el trabajo que realizaba aquí, sólo que ha muerto. Open Subtitles لا يمكننى أن أخبرهم شيئا عن كيفية موته أو أى شئ كما كان يفعله فقط أنه قد توفى
    Pensé que era hora de volver a casa. Open Subtitles لقد تصورت فقط أنه حان الوقت للعوده للمنزل
    Es que él no pudo admitir... en público que yo era su novia. Open Subtitles الأمر فقط أنه لم يستطع أن يعترف أمام العامه بأنني حبيبته
    Creo que lo mejor sería que solo hablemos a través de abogados hasta que podamos llegar a un acuerdo. Open Subtitles أعتقد فقط أنه من الأفضل أن نتحدث فقط . بوجود المحامين حتى نتوصل إلى تسوية
    En otras palabras, el valor añadido del concepto del derecho al desarrollo no radica únicamente en que la realización de cada derecho deba concebirse y planearse en función de todos los demás derechos, sino también en que se prevea y se aplique como parte del derecho al desarrollo el crecimiento de los recursos, lo que abarca el PIB, la tecnología y las instituciones. UN أي أن القيمة المضافة لمفهوم الحق في التنمية لا تعني فقط أنه يجب النظر إلى إعمال كل حق من الحقوق باعتباره يتوقف على إعمال جميع الحقوق الأخرى، بل إنها تعني أيضاً أنه يجب التخطيط لنمو الموارد (بما في ذلك الناتج المحلي الإجمالي والتكنولوجيا والمؤسسات) وتحقيقه بوصفه جزءاً من الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more