"فكل يوم" - Translation from Arabic to Spanish

    • cada día
        
    • todos los días
        
    cada día me acerca más hacia lo que vi y parece que no puedo evitarlo y ahí están mirándome fijamente. Open Subtitles فكل يوم يمر يقربني أكثر لما رأيته و يبدو أنه ليس بمقدوري تجنبه وها أنتم تحدقون بي
    cada día mueren unas 45 mujeres por causas relacionadas con el embarazo, lo que equivale a más de 16.000 muertes maternas por año. UN فكل يوم تموت 45 امرأة في أفغانستان لأسباب تتعلق بالحمل ينتج عنها سنويا أكثر من 000 16 حالة وفاة تتصل بالأمومة.
    cada día que pasa sin tomar medidas, la situación se agrava. UN فكل يوم ينقضي بدون إجراء يُتخذ، يزيد الوضع تفاقما.
    todos los días hay nuevas manifestaciones de xenofobia, de fundamentalismo o de conflictos raciales o religiosos. UN فكل يوم يأتي بمظاهر جديدة من كراهية اﻷجانب، ومن التشدد اﻷصولي، والنزاع العرقي أو الديني.
    Y efectivamente estaba ahí todos los días cuando yo llegaba. Open Subtitles وبالطبع فكل يوم كنت أجدها عندما أدخل من هذا الباب
    cada día se reducen más los intermediarios que se arriesgan a realizar transacciones con Cuba, por la amenaza de las penalizaciones impuestas por el bloqueo. UN فكل يوم يزداد نقص عدد الوسطاء الذين يجازفون بإجراء معاملات مع كوبا بسبب خطر التعرض لعقوبات تفرض عليهم بحكم الحصار.
    cada día que pasa es un día perdido, y cada día perdido es una oportunidad perdida. UN فكل يوم يمر يعتبر يوما ضائعا، وكل يوم ضائع يشكل فرصة ضائعة.
    cada día, mujeres, hombres y niños sufren torturas o malos tratos, perpetrados con la intención de destruir su sentido de dignidad y valor como personas. UN فكل يوم يعذب النساء والرجال والأطفال أو يتعرضن لسوء المعاملة بقصد الحط من كرامتهم وقدرهم.
    Y, sin embargo, cada día a miles de personas en este país se les diagnostican enfermedades preexistentes. TED وبعد ، فكل يوم الألاف من الأشخاص في هذا البلد يتم تشخيصهم بحالات ما قبل المرض
    cada día, gente va al supermercado y van a casa con sacos llenos de carbón en forma de rocas que echan en sus barbacoas y prenden fuego. Open Subtitles فكل يوم يذهب الناس إلى متجر البقالة ويعودن بأكياسٍ مليئة بالكربون على شكل قوالب فحمية يلقونها في المشواة ويشعلونها
    Verás, padre mientras hablamos, cada día, gente está siendo herida asaltada, asesinada o violada. Open Subtitles كما ترى أيها الأب، ونحن نتحدث فكل يوم شخص ما يتأذى، أو يتمزق، يٌقتل أو يغتصب.
    cada día en que nos negamos a aceptar la realidad tiene un terrible costo. UN فكل يوم من الإنكار يكلف ثمناً باهظاً.
    cada día de indecisión aumenta enormemente el riesgo para los países vulnerables que sufren los efectos cada vez más frecuentes y severos del cambio climático. UN فكل يوم من التردد يزيد بشكل مفرط الأخطار التي تتعرض لها البلدان الضعيفة والتي تشهد المزيد من آثار تغير المناخ بصورة أكثر تواترا وحدة.
    cada día se hacen evidentes los peligros de la migración, entre ellos la pérdida de vidas de migrantes, ya sea en el punto de destino, en ruta o en los países de salida. UN فكل يوم تبدو مخاطر الهجرة جلية، وتصل إلى حد تعرض المهاجرين للموت سواء في الوجهة التي يقصدونها، أو أثناء رحلتهم، أو في البلدان التي يغادرونها.
    "Para el entrenador, cada día es como sacar la lotería." Open Subtitles "بالنسبة لـ''المدرب'' فكل يوم هو يوم الربح."
    La Sra. Flores (México) dice que la clonación humana ya ha dejado de ser una posibilidad puramente teórica; cada día que pasa llegan nuevas informaciones sobre experimentos científicos desarrollados con el fin de realizar esa posibilidad. UN 13 - السيدة فلورس (المكسيك): قالت إن استنساخ البشر لم يعد مجرد إمكانية نظرية محض؛ فكل يوم يمر يأتي بمعلومات جديدة عن التجارب العلمية التي تُجرى بهدف تحقيق هذه الإمكانية.
    Así que cada día afirmo mi promesa a Elliot y esa misma promesa para mí. TED فكل يوم أحفظ وعدي لـ(إيليوت) والوعد ذاته لنفسي.
    Tome distancias, todos los días es una nueva aventura. Open Subtitles عندما تترعرع بمفردِك فكل يوم عبارة عن مغامرة جديدة من يمكنُه المواصلة ؟
    Mi padre dice: "Si amas tu trabajo, todos los días son fin de semana." Es la primera vez que te he oído decir la palabra con una "p". Open Subtitles فكل يوم هو إجازة أظن هذه المرة الأولى اللتي أسمعك فيه تستخدم كلمة "د
    todos los días, en la antigua Yugoslavia así como en muchos otros países del mundo, las minas terrestres cobran víctimas entre los civiles, hombres, mujeres y niños. UN فكل يوم في يوغوسلافيا السابقة كما في بلدان كثيرة أخرى في العالم، يسقط المدنيون - رجالا ونساء وأطفالا - ضحايا لﻷلغام اﻷرضية.
    todos los días mueren más de 400 mujeres -- repito, todos los días mueren más de 400 mujeres -- como resultado de abortos ilegales realizados y en condiciones poco seguras. UN فكل يوم تموت أكثر من 400 امرأة - أكرر كل يوم تموت أكثر من 400 امرأة - نتيجة لعمليات الإجهاض غير القانونية وغير المأمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more