"فكيف يمكن" - Translation from Arabic to Spanish

    • ¿ Cómo puede
        
    • ¿ Cómo pueden
        
    • ¿ Cómo podría
        
    • ¿ cómo es posible
        
    • ¿ Cómo se pueden
        
    • ¿ cómo se puede
        
    • cómo se podrían
        
    • ¿ cómo podrían
        
    • ¿ Cómo podemos
        
    - ¿Cómo puede gestionarse la repatriación de modo que preste apoyo a procesos más amplios de logro de la paz? UN فكيف يمكن أن تجرى عمليات إعادة التوطين بطريقة تكفل دعم عمليات بناء السلام على نطاق أوسع؟
    Cuando la propia Potencia que se encuentra detrás de las hostilidades es miembro del Consejo de Seguridad, ¿cómo puede cumplir sus responsabilidades el Consejo? UN عندما تكون الدولة التي تقف وراء الأعمال العدائية هي نفسها عضو دائم في مجلس الأمن، فكيف يمكن للمجلس الاضطلاع بمسؤولياته؟
    - ¿Cómo pueden el ACNUR y los organismos multilaterales aprovechar mejor las capacidades y recursos locales para la planificación y ejecución de las actividades de reconstrucción? UN فكيف يمكن للمفوضية السامية والوكالات المتعددة اﻷطراف أن تستخدم على نحو أفضل القدرات والموارد المحلية في تخطيط وتنفيذ أنشطة إعادة التعمير؟
    - ¿Cómo pueden las actividades de rehabilitación apoyar con eficacia el proceso de reconciliación? UN فكيف يمكن أن تدعم أنشطة إعادة التأهيل على أحسن وجه عملية المصالحة؟
    Entonces, ¿cómo podría Eritrea haber rechazado una propuesta que nunca se formuló? UN فكيف يمكن إذن أن ترفض إريتريا اقتراحا لم يقدم أبدا؟
    Si la OUA ya ha tomado una decisión sobre la cuestión, ¿cómo es posible que todavía se siga ocupando de ella? UN وإذا كانت منظمة الوحدة اﻷفريقية قد أصدرت قرارها في هذا اﻷمر، فكيف يمكن أن يظل اﻷمر قيد نظرها؟
    ¿Cómo se pueden evitar esas consecuencias? A ese respecto, me parece también útil recordar que las Naciones Unidas tienen como mandato fundamental permitir al pueblo del Territorio del Sáhara Occidental ejercer sin injerencias su derecho a la libre determinación. UN فكيف يمكن اتقاء عواقب من هذا القبيل؟ يبدو لي أيضا من المفيد، تحقيقا لذلك، التذكير بأن ولاية اﻷمم المتحدة تتحدد أساسا في السماح لشعب اقليم الصحراء الغربية بممارسة حقة في تقرير المصير بحرية.
    Ambas funciones se internalizan en el seno de la propia entidad operacional. Pero, sin tales mecanismos, ¿cómo se puede hacer una valoración? UN وكلتا الوظيفتان تؤديان داخلياً ضمن الكيان التشغيلي نفسه ولكن إذا لم تتوفر مثل هذه الآليات فكيف يمكن الحكم عليها؟
    El tercero, el deterioro del medio ambiente, es una restricción objetiva al sistema de producción de bienes y servicios. ¿Cómo puede contribuir la industria a resolver estos problemas? UN أما القضية الثالثة، وهي التدهور البيئي، فهي عائق فعلي يعترض سبيل انتاج السلع والخدمات. فكيف يمكن للصناعة أن تسهم في ايجاد حلول لهذه المشاكل؟
    Tales enfoques merecen que se les dé cabida en los marcos de la política y el desarrollo agrícolas. ¿Cómo puede lograrse esto, teniendo presentes las circunstancias particulares de cada producto básico y de cada país? UN فكيف يمكن تحقيق ذلك آخذين في الاعتبار الظروف الخاصة لكل سلعة أساسية وكل بلد؟
    Sin embargo, existen diferentes percepciones en cuanto al camino que conduciría más eficazmente al logro de la eliminación irreversible de las armas nucleares. ¿Cómo puede acortarse esta brecha de percepciones? UN بيد أن ثمة تصورات مختلفة بشأن السبيل الأنجع الذي يمكن أن يفضي إلى إزالة الأسلحة النووية إلى غير رجعة. فكيف يمكن سد هذه الفجوة في التصورات؟
    Entonces, ¿cómo puede ayudarnos la Internet industrial? TED فكيف يمكن أن تساعد شبكة الإنترنت الصناعي هنا؟
    ¿Cómo puede este siglo llevar la carga de 9 mil millones de seres humanos sí nos rehusamos a ser llamados a cuentas por lo que solo nosotros hemos hecho? Open Subtitles فكيف يمكن لهذا القرن تحمل عبء تسع مليارات نسمة اذا رفضنا النظر في هذه المسألة في كل شيئ تسببنا به بأنفسنا
    De lo contrario, ¿cómo pueden estar seguras las autoridades de ofrecer a las prostitutas adecuados servicios de atención de la salud? UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، فكيف يمكن للسلطات أن تتأكد من أنها تقدم إلى الداعرات خدمات الرعاية الصحية الكافية؟
    ¿Cómo pueden las empresas evitar el sesgo autoestereotipado? TED فكيف يمكن لمدراء الأعمال أن يتجنبوا إثارة مثل هذه الصورة النمطية للتحيز؟
    Entonces ¿cómo pueden considerarse medicinas, si causan enfermedades? Open Subtitles فكيف يمكن حقاً اعتبارها أدوية إذا كانت تتسبّب بالأمراض؟
    ¿Cómo pueden ocho de ellos ser un orgasmo? Open Subtitles فكيف يمكن أن ثمانية من مايكون للنشوة الجنسية؟
    No se había rendido, y si él no se rindió, ¿Cómo podría cualquiera en el resto del mundo siquiera pensar en perder la esperanza? TED لا يملك شيئاً ليتركه، وإذا لم يقم هو بالإستسلام، فكيف يمكن لأي شخص في العالم بأن يحلم بالتخلي عن الأمل؟
    ¿Cómo podría olvidarse el secuestro secreto de personas en cualquier parte del mundo y la aprobación de la tortura, todo con el pretexto del enfrentamiento al terrorismo? UN فكيف يمكن نسيان اختطاف الأشخاص سرا من أي مكان في العالم وإقرار التعذيب وذلك كله بحجة مكافحة الإرهاب؟
    ¿Cómo es posible mantener un diálogo y negociaciones adecuados con un interlocutor que carece de razón y atenta contra sus propios principios? UN فكيف يمكن إجراء حوار وتفاوض مناسبين مع طرف مجرد من الرشد ومن مبدئه الخاص به؟
    El mapa estuvo en el pantalón por tres días. Entonces, ¿cómo es posible que este sin una sola mancha de sangre? Open Subtitles حضرة القاضي، خريطة بقيت في البنطلون لمدة 3 أيام فكيف يمكن أن تكون بدون أيّ بقعة دم؟
    ¿Cómo se pueden ordenar todos los libros a tiempo? TED فكيف يمكن ترتيبها كلها في الوقت المحدد؟
    Porque, ¿cómo se puede lograr el sueño de la buena gestión pública mientras subsista la pobreza? UN فكيف يمكن تحقيق حلم الحكم الرشيد في مجتمع يسوده الفقر؟ إن الفقر في حد ذاته يزيد من خطر الحكم السيء.
    No obstante ¿cómo se podrían hacer diferencias entre funcionarios del cuadro orgánico si se reconoce que el trabajo de los funcionarios del cuadro de servicios generales tiene el mismo valor a ambos lados de la frontera? UN فكيف يمكن إذن أن يعتقد المرء أن تكون للعمل نفس القيمة بالنسبة لموظفي الخدمة العامة القادمين من كلا جانبي الحدود وأن لا تكون له نفس القيمة بالنسبة لموظفي الفئة الفنية؟
    Así pues, cabe preguntarse cómo podrían aprovecharse y ampliarse los compromisos fundamentales del TNP. UN فكيف يمكن إذاً البناء على الالتزامات الأساسية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتطويرها؟
    ¿Cómo podemos esperar el desarrollo de los países pobres en estas condiciones? UN فكيف يمكن في ظل هذه الظروف أن نتوقع التنمية للبلدان الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more