"فمن الأهمية بمكان" - Translation from Arabic to Spanish

    • es importante
        
    • es fundamental
        
    • es esencial
        
    • es crucial
        
    • era importante
        
    • es indispensable
        
    • es muy importante
        
    • es de suma importancia
        
    • es sumamente importante
        
    • es imprescindible
        
    • reviste importancia decisiva
        
    • es vital
        
    • es de vital importancia
        
    • sea importante
        
    • era fundamental
        
    Antes de evaluar la calidad y el valor de estas identificaciones es importante repasar la historia. UN فمن الأهمية بمكان قبل تقدير نوعية عمليات التعرف هذه أو قيمتها النظر إلى الجانب التاريخي.
    No obstante, es importante reconocer que el camino que hemos recorrido hasta llegar adonde estamos ahora no ha sido fácil. UN ومع ذلك، فمن الأهمية بمكان أن نعترف بأن الطريق الذي قطعناه إلى حيث نقف اليوم لم يكن سهلا.
    Para facilitar este proceso es fundamental promover una amplia política de integración. UN فمن الأهمية بمكان تيسير هذه العملية بتعزيز سياسة إدماج شاملة.
    Por consiguiente, es fundamental asegurar que sigan siendo una prioridad aun cuando la atención política se centre en mayor medida en los referendos. UN ومن ثم فمن الأهمية بمكان ضمان أن تظل من الأولويات، حتى مع بقاء الاهتمام السياسي مركزا بصورة أكبر على الاستفتاءين.
    Los recursos necesarios superan los que muchos países pueden movilizar solos; por lo tanto, es esencial que aumente el apoyo internacional. UN لذا، فمن الأهمية بمكان زيادة الدعم الدولي لهذا الغرض.
    es crucial que la comunidad internacional apoye unida los esfuerzos del Sr. Bassolé. UN فمن الأهمية بمكان أن يوحد المجتمع الدولي صفوفه لدعم ما يبذله الوسيط من جهود.
    Para ello, es importante asegurar que los funcionarios implicados reciban la formación adecuada y coordinen su trabajo. UN وعليه، فمن الأهمية بمكان التأكد من أن المسؤولين المعنيين يتلقون التدريب الملائم وينسقون عملهم.
    es importante proteger su libertad de circulación y su deseo de migrar para mejorar sus condiciones de vida. UN فمن الأهمية بمكان حماية حرية حركتها ورغبتها في الهجرة من أجل حياة أفضل.
    es importante saber, por ejemplo, cómo responde la policía cuando una mujer denuncia un acto de violencia. ¿Se investiga el caso, se hacen detenciones y se presentan cargos ante los tribunales? UN فمن الأهمية بمكان أن يعلم المرء كيف تستجيب الشرطة عندما تذهب إليها امرأة تُبلغها أنها تعرَّضت للعنف.
    En consecuencia, es importante atraer a inversores, no sólo para proyectos relacionados con el género, sino por razones económicas, con miras a crear oportunidades de empleo. UN وعليه فمن الأهمية بمكان جذب المستثمرين، لا للمشاريع المتصلة بالمرأة فحسب بل أيضا لأسباب اقتصادية بهدف إيجاد فرص عمل.
    es importante que se sigan manteniendo los objetivos más altos, de lo contrario se corre el peligro de que cualquier cupo funcione como " tope " . UN فمن الأهمية بمكان الاستمرار في تحديد نسب أعلى وإلا هناك خطر في أن تشكل أية نسبة الحد الأدنى.
    Por lo tanto, es fundamental que la economía esté en condiciones de soportar choques de los tipos de cambio. UN إذن فمن الأهمية بمكان أن يستطيع الاقتصاد تحمل التقلبات المفاجئة في أسعار الصرف.
    Por lo tanto, es fundamental que la economía esté en condiciones de soportar choques de los tipos de cambio. UN إذن فمن الأهمية بمكان أن يستطيع الاقتصاد تحمل التقلبات المفاجئة في أسعار الصرف.
    En lo que respecta a los recursos, es fundamental asegurar el pago cabal y oportuno de las cuotas. Esta es una condición indiscutible. UN وفيما يتعلق بالموارد، فمن الأهمية بمكان أن تدفع كل الاشتراكات المقررة بالكامل وفي موعدها؛ وذلك شرط لا يقبل النقاش.
    A ese respecto, es esencial que el equipo de gestión del proyecto trabaje en estrecha consulta con el país anfitrión. UN فمن الأهمية بمكان في هذا الصدد، أن يعمل فريق إدارة المشروع بالتشاور الوثيق مع البلد المضيف.
    En ese contexto, es crucial que se mantengan e incluso se aumenten los niveles de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي هذا السياق، فمن الأهمية بمكان الحفاظ على معدلات المساعدة الإنمائية الرسمية، بل وتعزيزها.
    era importante que los países receptores eligieran la forma más apropiada de asistencia para el desarrollo de acuerdo con sus propias circunstancias. UN فمن الأهمية بمكان بالنسبة للبلدان المتلقية، اختيار الشكل المناسب للمساعدة الإنمائية وفقا للظروف السائدة فيها.
    Como la Autoridad Palestina es el principal empleador, es indispensable que se mantenga viable desde el punto de vista financiero y que la asistencia de los donantes se mantenga y se incremente. UN وحيث أن السلطة الفلسطينية هي رب العمل الرئيسي للفلسطينيين، فمن الأهمية بمكان أن تكون قادرة على البقاء ماليا وأن تستمر المساعدات المالية التي يقدمها المانحون وأن تزيد.
    es muy importante reforzar la cooperación internacional como elemento clave de la labor de prevención y represión de los actos terroristas. UN فمن الأهمية بمكان توطيد التعاون الدولي باعتباره عنصرا رئيسيا في العمل من أجل منع ارتكاب الأعمال الإرهابية وقمعها.
    Por consiguiente, es de suma importancia que el Consejo de Seguridad busque la manera más eficaz de cumplir su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وبالتالي، فمن الأهمية بمكان أن يهتدي مجلس الأمن إلى أنجح الطرق للوفاء بمسؤوليته الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Por consiguiente, es sumamente importante que reciba una protección adecuada. UN ولذا فمن الأهمية بمكان أن تحظى هذه الشُعب بالحماية المناسبة.
    Ahora bien, es imprescindible que hayan tenido experiencia en la dimensión de los derechos humanos de su respectiva disciplina. UN ومع ذلك، فمن الأهمية بمكان أن تكون لهم خبرة في مجال تخصصهم تتعلق بالبُعد المتمثل في حقوق الإنسان.
    Por ello reviste importancia decisiva asegurar la concordancia de sus actividades para evitar duplicaciones y conseguir resultados óptimos de las medidas de protección, recuperación, conservación y adaptación. UN ولذلك فمن الأهمية بمكان ضمان تنسيق ما تقوم به من أنشطة وذلك لتفادي الازدواجية والارتقاء بتدابير الحماية والإنعاش والحفظ والتكييف إلى المستوى الأمثل.
    es vital para la estabilidad regional y la paz mundial que el Iraq vuelva a funcionar normalmente y a contar con instituciones estables. UN فمن الأهمية بمكان بالنسبة للاستقرار الإقليمي وللسلام أن تعود الأوضاع في العراق إلى سابق عهدها في دولة ذات مؤسسات مستقرة.
    es de vital importancia lograr que el personal del régimen común adquiera una cultura del desempeño. UN فمن الأهمية بمكان غرس ثقافة الأداء في أوساط موظفي النظام الموحد.
    De ahí que sea importante determinar la fuente de tales derechos y obligaciones. UN ومن َثم فمن الأهمية بمكان تحديد مصدر هذه الحقوق والالتزامات.
    Cada vez se recurría más a leyes sobre difamación para acallar a los periodistas, de modo que era fundamental que se despenalizara la difamación. UN فقوانين التشهير تستخدم بصورة متزايدة لإخراس ألسنة الصحفيين ولذا فمن الأهمية بمكان أن تُنزَع الصفة الجرمية عن التشهير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more