Consiguientemente, necesitamos avanzar rápidamente en el cumplimiento de las diversas fases de nuestra labor. | UN | وعليه فنحن بحاجة إلى المضي بسرعة في تنفيذ المراحل المختلفة من أعمالنا. |
necesitamos la democracia para lograr el desarrollo y su distribución equitativa. | UN | فنحن بحاجة إلى الديمقراطية من أجل التنمية وتقاسمها المنصف. |
necesitamos intensificar los esfuerzos para conseguir una reforma general del Consejo de Seguridad. | UN | فنحن بحاجة إلى تكثيف الجهود لتحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن. |
necesitamos unas Naciones Unidas fuertes y eficaces, unas Naciones Unidas que puedan responder mejor y con mayor eficacia a los retos que plantea una nueva era. | UN | فنحن بحاجة إلى أمم متحدة قوية وفعالة، أمم متحدة لديها قدرة أفضل على الرد بفعالية على تحديات عصر جديد. |
tenemos que abordar tanto las causas radicales como las consecuencias de la injusticia social. | UN | فنحن بحاجة إلى معالجة اﻷسباب الجذرية واﻵثار المترتبة على الظلم الاجتماعي. |
necesitamos un apoyo internacional sistemático y constante. | UN | فنحن بحاجة إلى الدعم الدولي المتسق والمتواصل. |
No obstante, queda mucho por hacer. necesitamos instrumentos y mecanismos adicionales para promover la equidad entre los hombres y mujeres. | UN | وما زال هنالك الكثير الذي ينبغي القيام به؛ فنحن بحاجة إلى أدوات وآليات لتعزيز العدالة بين الجنسين بطريقة متساوية. |
necesitamos una estrategia más ambiciosa y equilibrada de prevención y tratamiento. | UN | فنحن بحاجة إلى استراتيجية أكثر طموحاً وتوازناً للوقاية والعلاج معاً. |
necesitamos estructuras dignas de créditos e instituciones fuertes capaces de aplicar de manera eficaz nuestros compromisos internacionales y de atender a nuestras preocupaciones comunes. | UN | فنحن بحاجة إلى هياكل موثوق بها ومؤسسات قوية، قادرة على تنفيذ الالتزامات الدولية والاستجابة لشواغلنا المشتركة. |
necesitamos tiempo para evolucionar, para adaptarnos y para adherirnos. | UN | فنحن بحاجة إلى وقت لنـتـطور ولنتكيف ولنتماسك. |
necesitamos condiciones financieras claramente definidas que guíen nuestra labor en los dos próximos años. | UN | فنحن بحاجة إلى بنود مالية محددة بوضوح لأعمالنا في السنتين المقبلتين. |
necesitamos participación, titularidad y responsabilidad por parte de los países receptores. | UN | فنحن بحاجة إلى المشاركة، والملكية، والمسؤولية من البلدان المتلقية. |
necesitamos mejorar nuestra capacidad de responder a las situaciones de emergencia. | UN | فنحن بحاجة إلى تحسين قدرتنا على الاستجابة للحالات الطارئة. |
necesitamos un cambio climático interno aquí, en las Naciones Unidas. | UN | فنحن بحاجة إلى تغير مناخي داخلي هنا في الأمم المتحدة. |
necesitamos unas Naciones Unidas fuertes y eficientes; necesitamos unas Naciones Unidas que produzcan resultados; necesitamos unas Naciones Unidas que alcancen los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فنحن بحاجة إلى أمم متحدة قوية ومتسمة بالكفاءة؛ بحاجة إلى أمم متحدة تأتي بنتائج؛ بحاجة إلى أمم متحدة تحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
necesitamos ayuda para encontrar una buena fuente de agua. | UN | فنحن بحاجة إلى المساعدة لنجد مورد ماء جيدا. |
necesitamos contar con todas las metas y medidas prácticas inmediatas que puedan ayudar a los más vulnerables a adaptarse al cambio climático. | UN | فنحن بحاجة إلى جميع الأهداف والإجراءات العملية الفورية التي يمكن أن تساعد الضعفاء على التكيف مع تغير المناخ. |
Como dijo el Presidente Obama, necesitamos un plan mundial para hacer que los Objetivos de Desarrollo del Milenio se conviertan en una realidad. | UN | وكما قال الرئيس أوباما، فنحن بحاجة إلى خطة عالمية لجعل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية حقيقة واقعة. |
necesitamos que la sociedad civil contribuya con enfoques innovadores y contribuya a movilizar la voluntad política necesaria para avanzar y aprovechar el impulso político. | UN | فنحن بحاجة إلى أن يسهم المجتمع المدني بنهوج ابتكارية ويساعد على حشد الإرادة السياسية اللازمة للمضي قدما وكسب الزخم السياسي. |
tenemos que llegar a un acuerdo lo antes posible. | UN | فنحن بحاجة إلى التوصل إلى اتفاق بأسرع ما يمكن. |
precisamos una respuesta a nivel mundial para poder hacerles frente. | UN | فنحن بحاجة إلى استجابة عالمية كيما ننجح في ذلك. |