"فنحن لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • No estamos
        
    • no nos
        
    • Nosotros no
        
    • no podemos
        
    • no tenemos
        
    • así que no
        
    Piense lo que piense No estamos llevando a cabo una caza de brujas. Open Subtitles مهما تكن وجهة نظرك، فنحن لا نجري نوعاً من مطاردة السحرة
    Nosotros, no obstante, No estamos de acuerdo con la idea de que la amenaza procede únicamente de los posibles nuevos Estados poseedores de armas nucleares y de la proliferación horizontal. UN ومع ذلك فنحن لا نتفق مع الفكرة القائلة بأن التهديد آت فقط من الدول شبه النووية ومن الانتشار الافقي.
    No estamos hablando de simples esperanzas o aspiraciones, de cosas que pudieran, o no, ocurrir. UN فنحن لا نتحدث عن مجرد آمالٍ أو طموحات، أو أشياء قد تحدث أو قد لا تحدث.
    Sí, no nos importa si eres un extraño. Vamos a morir por ti. Open Subtitles نعم ، فنحن لا نهتم بكونك غريب فنحن نتحرق شوقاً لك
    Nuestro empeño de hoy tiene otro rumbo. no nos interesa que crezcan las cifras, sino que aumente el bienestar del mayor número. UN أما اليوم فإن مسعانا مختلف، فنحن لا نريد زيادة في اﻷرقام، لكن زيادة في رفاه أكبر عدد ممكن من الناس.
    Quizás algunos crean que esas medidas son importantes, pero a nosotros no nos parecen nada nuevo. No han logrado la transparencia a gran escala que pedían los Estados Miembros. UN وإذا كان البعض يرى أهمية هذه اﻹجراءات فنحن لا نرى فيها شيئا جديدا ﻷنها لم تحقق الشفافية التي طالبت بها الدول اﻷعضاء على نطاق واسع.
    En efecto, No estamos orientándonos simplemente a una economía diversificada, sino que realmente la estamos creando, variada y fundada en tecnologías avanzadas y los principios de la autosuficiencia. UN وفي هذا الصدد فنحن لا نتجه فقط إلى تنويع الاقتصاد، وإنما نقوم، في الحقيقة، ببناء اقتصاد متنوع قائم على أفضل التكنولوجيات ومبادئ التنمية الذاتية.
    En segundo lugar, con respecto a los comentarios que hizo el representante del Iraq acerca de los diversos aspectos y resultados negativos de las sanciones, No estamos en desacuerdo con él en lo que concierne al impacto de las sanciones. UN ثانيا بالنسبة ﻹشارة مندوب العراق لسلبيات العقوبات ونتائجها، فنحن لا نختلف على آثار العقوبات.
    No estamos sedientos de la sangre de los abjasios ni queremos venganza. UN فنحن لا نتعطش الى هدر دماء أشقائنا اﻷبخاز، ولا نسعى الى الانتقام.
    No estamos trabajando en una torre de marfil; somos reflejo en este escenario de problemas e intereses más amplios y no deberíamos quejarnos de ello porque ésta es nuestra razón de ser. UN فنحن لا نعمل في برج عاجي، وإنما نعكس في هذا الإطار قضايا ومصالح أكبر، وينبغي ألا نشكو منها لأنها مبرر وجودنا.
    En términos generales, No estamos necesariamente de acuerdo con el hecho de que las normas sobre responsabilidad del Estado deban aplicarse a las organizaciones internacionales. UN فنحن لا نوافق بالضرورة، كمسألة عامة، على ضرورة تطبيق القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول على المنظمات الدولية.
    En términos de indicadores cuantitativos, No estamos excediendo las normas usuales en materia de gastos en tiempos de paz. UN ومن حيث المؤشرات الكمية، فنحن لا نتجاوز معايير الإنفاق العادية في زمن السلم.
    En esto quiero ser categórico: No estamos emprendiendo la liberalización para conformarnos a ninguna nueva ortodoxia económica. UN أريد أن أكون صريحا: فنحن لا نحرر بما يتفق مع مذهب اقتصادي جديد.
    no nos estamos desoyendo; por el contrario, estamos intercambiando. UN فنحن لا نتكلم متجاهلين أحدنا الآخر بل نتكلم مع بعضنا البعض.
    No obstante, no nos oponemos a las consultas privadas, a las consultas a través de la Mesa ni a otro tipo de reuniones. UN ومع ذلك، فنحن لا نعترض على إجراء مشاورات خاصة أو مشاورات من خلال المكتب أو على اجتماعات أخرى.
    Si eso es lo que piden los colegas, en este caso por lo menos, no nos oponemos a ello. UN فإذا كان هذا ما يدعو إليه الزملاء، فنحن لا نعارض، على الأقل هذه المرة.
    No queremos hacer daño a nadie. Nosotros no cometemos ninguna atrocidad. UN فنحن لا نضر أي إنسان، ولا نرتكب أي أعمال عدوانية.
    Mientras las cosas ocurren entre ustedes Nosotros no intervenimos. Open Subtitles طالما أن الأمور تبقي فيما بينكم فنحن لا نتدخل
    Nada personal. Nosotros no confiamos en nadie. Open Subtitles لا تعتبره أمراً شخصياً، فنحن لا نثق بأحدٍ.
    Por consiguiente, no podemos apoyar el establecimiento de un comité ad hoc según se pide en la resolución. UN ولذا فنحن لا نستطيع أن نؤيد إنشاء لجنة مخصصة على نحو ما يدعو القرار إليه.
    RH: Bueno, con las suscripciones, no tenemos que rastrear hasta ese nivel. TED ر.ه: لأننا نعتمد على الاشتراك، فنحن لا نقيسها بتلك الطريقة.
    Así que no podemos esperar a ser devorados por 996 de ellos. TED فنحن لا نطيق الانتظار حتى نحاط بـ 996 واحدة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more