"فنحن نعيش" - Translation from Arabic to Spanish

    • vivimos
        
    • estamos viviendo
        
    vivimos marginados, y tememos que la mundialización irrestricta nos margine aún más. UN فنحن نعيش في الهوامش ونخشى أن تزيد العولمة الجامحة تهميشنا.
    La razón de este empeño es clara y simple: vivimos en un mundo nuevo. UN والسبب الحافز لهذا المسعى واضح وبسيط: فنحن نعيش في عالم جديد.
    vivimos en un mundo de una rica diversidad cultural, que debemos realzar y proteger. UN فنحن نعيش في عالم حافل بالتنوع الثقافي الثري الذي من واجبنا أن نرعاه ونحميه.
    vivimos en un mundo dividido entre un Norte rico y un Sur pobre. UN فنحن نعيش في عالم منقسم بين الشمال الغني والجنوب الفقير.
    El hecho es que estamos viviendo bajo la lógica del poder en lugar de bajo el poder de la lógica. UN فنحن نعيش في عصر منطق القوة لا قوة المنطق.
    vivimos en un período de intensas zozobras económicas y financieras y de volatilidad política. UN فنحن نعيش في فترة تشهد محنة اقتصادية ومالية شديدة وتقلبات سياسية.
    vivimos en un mundo en que los alimentos se descomponen, mientras que las personas pasan hambre. UN فنحن نعيش في عالم تفسد فيه اﻷغذية في حين يموت الناس جوعا.
    vivimos en islas pequeñas, y en ellas la tierra es muy valiosa. UN فنحن نعيش في جزر صغيرة، وفي الجزر الصغيرة للأرض قيمة لا تقدّر بثمن.
    vivimos en tiempos peligrosos y problemáticos. UN فنحن نعيش في عصر مليئ بالتحديات والمخاطر.
    vivimos en un mundo cada vez más rico y con plena capacidad de erradicar el hambre. UN فنحن نعيش في عالم أغنى مما كان في أي وقت مضى، وهو عالم قادر تماما على استئصال الجوع.
    Después de todo, vivimos en un mundo plagado de tensiones entre culturas. UN فنحن نعيش في عالم يحفل بالتوترات بين الثقافات.
    vivimos en una nueva era, con nuevas posibilidades y nuevos protagonistas mundiales del Sur. UN فنحن نعيش في عصر جديد بكل ما فيه من إمكانيات وأطراف فاعلة جديدة من الجنوب.
    vivimos en un mundo globalizado e interrelacionado donde nuestra prosperidad, nuestra seguridad y nuestro bienestar son cada vez más inseparables de lo que ocurre en el resto del mundo, más allá de nuestras fronteras. UN فنحن نعيش في عالم معولم ومترابط حيث يرتبط رخاؤنا وأمننا ورفاهنا بشكل متزايد بما يحدث في أماكن أخرى، خارج حدودنا.
    vivimos en un mundo global e interdependiente, que enfrenta una multitud de retos compartidos en materia de desarme y no proliferación. UN فنحن نعيش في عالم يزداد فيه الترابط والتكافل، ويواجه تحديات مشتركة فيما يتعلق بنزع السلاح ومنع الانتشار.
    vivimos en una sociedad que enfrenta turbulencias y un desastre ecológico. UN فنحن نعيش في مجتمع يواجه الاضطراب وتحدق به كارثة إيكولوجية.
    vivimos en un mundo de abundancia y estamos en un momento enormemente prometedor desde el punto de vista científico. UN فنحن نعيش في عالم من الوفرة، وفي وقت يحمل فيه العلم تباشير هائلة.
    vivimos donde queremos estar, al menos en Occidente. TED فنحن نعيش في المكان الذي نريده على الاقل هذا الامر للغرب
    Así que no dependamos tanto de otros cuando vivimos en un continente lleno de talento sin utilizar. TED لذا دعونا لا نعتمد كثيرًا على الآخرين فنحن نعيش في قارّة مليئة بالمواهب غير المُستغلّة.
    vivimos en una constante autoconfrontación entre el éxito externo y el valor interno. TED فنحن نعيش في مواجهة دائمة مع أنفسنا بين النجاح الخارجي والقيمة الداخلية.
    estamos viviendo en un ámbito que cambia rápidamente y aspiro a que este instrumento siga siendo tan valioso para ustedes en el futuro como tengo la seguridad de que lo es hoy. UN فنحن نعيش في بيئة سريعة التغير، وأريد لهذه الأداة أن تظل ذات قيمة لكم في السنوات المقبلة كما هو حالها الآن في يقيني.
    estamos viviendo en un período muy difícil, en que un solo paso equivocado puede desestabilizar la situación y, trágicamente, provocar un regreso al pasado. UN فنحن نعيش في فترة صعبة جدا حيث يمكن لخطوة خطأ وحيدة أن تزعزع الحالة وتؤدي إلى مأساة عودة الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more