vivimos marginados, y tememos que la mundialización irrestricta nos margine aún más. | UN | فنحن نعيش في الهوامش ونخشى أن تزيد العولمة الجامحة تهميشنا. |
La razón de este empeño es clara y simple: vivimos en un mundo nuevo. | UN | والسبب الحافز لهذا المسعى واضح وبسيط: فنحن نعيش في عالم جديد. |
vivimos en un mundo de una rica diversidad cultural, que debemos realzar y proteger. | UN | فنحن نعيش في عالم حافل بالتنوع الثقافي الثري الذي من واجبنا أن نرعاه ونحميه. |
vivimos en un mundo dividido entre un Norte rico y un Sur pobre. | UN | فنحن نعيش في عالم منقسم بين الشمال الغني والجنوب الفقير. |
El hecho es que estamos viviendo bajo la lógica del poder en lugar de bajo el poder de la lógica. | UN | فنحن نعيش في عصر منطق القوة لا قوة المنطق. |
vivimos en un período de intensas zozobras económicas y financieras y de volatilidad política. | UN | فنحن نعيش في فترة تشهد محنة اقتصادية ومالية شديدة وتقلبات سياسية. |
vivimos en un mundo en que los alimentos se descomponen, mientras que las personas pasan hambre. | UN | فنحن نعيش في عالم تفسد فيه اﻷغذية في حين يموت الناس جوعا. |
vivimos en islas pequeñas, y en ellas la tierra es muy valiosa. | UN | فنحن نعيش في جزر صغيرة، وفي الجزر الصغيرة للأرض قيمة لا تقدّر بثمن. |
vivimos en tiempos peligrosos y problemáticos. | UN | فنحن نعيش في عصر مليئ بالتحديات والمخاطر. |
vivimos en un mundo cada vez más rico y con plena capacidad de erradicar el hambre. | UN | فنحن نعيش في عالم أغنى مما كان في أي وقت مضى، وهو عالم قادر تماما على استئصال الجوع. |
Después de todo, vivimos en un mundo plagado de tensiones entre culturas. | UN | فنحن نعيش في عالم يحفل بالتوترات بين الثقافات. |
vivimos en una nueva era, con nuevas posibilidades y nuevos protagonistas mundiales del Sur. | UN | فنحن نعيش في عصر جديد بكل ما فيه من إمكانيات وأطراف فاعلة جديدة من الجنوب. |
vivimos en un mundo globalizado e interrelacionado donde nuestra prosperidad, nuestra seguridad y nuestro bienestar son cada vez más inseparables de lo que ocurre en el resto del mundo, más allá de nuestras fronteras. | UN | فنحن نعيش في عالم معولم ومترابط حيث يرتبط رخاؤنا وأمننا ورفاهنا بشكل متزايد بما يحدث في أماكن أخرى، خارج حدودنا. |
vivimos en un mundo global e interdependiente, que enfrenta una multitud de retos compartidos en materia de desarme y no proliferación. | UN | فنحن نعيش في عالم يزداد فيه الترابط والتكافل، ويواجه تحديات مشتركة فيما يتعلق بنزع السلاح ومنع الانتشار. |
vivimos en una sociedad que enfrenta turbulencias y un desastre ecológico. | UN | فنحن نعيش في مجتمع يواجه الاضطراب وتحدق به كارثة إيكولوجية. |
vivimos en un mundo de abundancia y estamos en un momento enormemente prometedor desde el punto de vista científico. | UN | فنحن نعيش في عالم من الوفرة، وفي وقت يحمل فيه العلم تباشير هائلة. |
vivimos donde queremos estar, al menos en Occidente. | TED | فنحن نعيش في المكان الذي نريده على الاقل هذا الامر للغرب |
Así que no dependamos tanto de otros cuando vivimos en un continente lleno de talento sin utilizar. | TED | لذا دعونا لا نعتمد كثيرًا على الآخرين فنحن نعيش في قارّة مليئة بالمواهب غير المُستغلّة. |
vivimos en una constante autoconfrontación entre el éxito externo y el valor interno. | TED | فنحن نعيش في مواجهة دائمة مع أنفسنا بين النجاح الخارجي والقيمة الداخلية. |
estamos viviendo en un ámbito que cambia rápidamente y aspiro a que este instrumento siga siendo tan valioso para ustedes en el futuro como tengo la seguridad de que lo es hoy. | UN | فنحن نعيش في بيئة سريعة التغير، وأريد لهذه الأداة أن تظل ذات قيمة لكم في السنوات المقبلة كما هو حالها الآن في يقيني. |
estamos viviendo en un período muy difícil, en que un solo paso equivocado puede desestabilizar la situación y, trágicamente, provocar un regreso al pasado. | UN | فنحن نعيش في فترة صعبة جدا حيث يمكن لخطوة خطأ وحيدة أن تزعزع الحالة وتؤدي إلى مأساة عودة الماضي. |