Una de las cosas interesantes de lo invisible es que las cosas que no podemos ver, tampoco las podemos entender. | TED | أحد الأمور المثيرة للاهتمام في الأشياء الخفية هو أن ما لا نستطيع رؤيته لا نستطيع فهمه أيضاً. |
Lo que no puedo entender es cómo se las arregló para engañarlo. | Open Subtitles | ما لم أستطع فهمه هو كيف تمكنت من خداعه ليفعلها |
El Relator Especial está muy agradecido por esta contribución que, sin duda, le ayudará a comprender mejor el problema. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه لهذه المساهمة التي لا شك أنها ستعزز فهمه للمشكل. |
Además, el subprograma continuará realizando las funciones necesarias relacionadas con la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional. | UN | وسيستمر البرنامج الفرعي أيضا في تنفيذ المهام المطلوبة المتعلقة بنشر القانون الدولي وزيادة فهمه على نطاق واسع. |
Algunas de las audiencias contaron con los servicios de un intérprete, pero, según la autora, el intérprete no estaba calificado y a menudo era difícil entenderlo. | UN | ووفرت الترجمة في بعض الجلسات، إلا أن صاحبة البلاغ تزعم أن المترجم لم يكن مؤهلاً، وكان من الصعب فهمه في أحيان كثيرة. |
No entiendo cómo aún no la han encontrado. | Open Subtitles | ما لااستطيع فهمه,هو لماذا لم يمسكوا بها بعد |
Sin embargo, esa explicación sólo puede entenderse plenamente dentro del contexto histórico y cultural del país. | UN | غيـر أن هذا التبرير لا يمكن فهمه تماما سوى في السياق التاريخي والثقافي للبلاد. |
Lo que nadie entiende es que tengo que saber que está cerca. | Open Subtitles | ما لا يمكنكم جميعا فهمه انني احتاج للإحساس أنها قريبة |
No. Realmente creo que hay cosas que la ciencia no puede entender. | Open Subtitles | لا، أنا أؤمنُ أنّ هناك ما لا يستطيعُ العلمُ فهمه |
Pero una cosa que no podría entender a ser un musulmán no es malo. | Open Subtitles | لكن شيء واحد لم استطع فهمه ان تكون مسلم ليس شيء سيء |
Pero lo que no puedo entender era por qué mis pechos eran tan fascinantes. | Open Subtitles | لكن ما لم أستطع فهمه هو لماذا كانت صورتي مثيرة للإهتمام جداً |
Lo que tienes que entender es que ni siquiera yo tengo ni idea del número. | Open Subtitles | ما عليكِ فهمه هو أنَّهُ حتى أنا ليس عندي فكرة عن العدد الكامل |
Y porque soy una mujer, tuvo que explicármelo tantas veces para que yo pudiera entender. | Open Subtitles | ولأنني إمرأة , اضطر أن يشرحه لي العديد من المرات حتى يمكنني فهمه |
Cómo aquello fluye por mí y cómo emerge, es lo que estoy intentando comprender. | TED | كيف لها أن تتدفق من خلالي ثم تخرج فهذا ما أحاول فهمه |
Esto es lo que trato de comprender, qué fué mal esa tarde. | Open Subtitles | هذا ما أحاول فهمه ماذا حدث خطأ في تلك الليلة؟ |
El Primer Ministro expresó su comprensión de este punto, pero destacó una vez más que no podía tomar medida alguna en tanto la Corte no dictara su fallo. | UN | وأعرب رئيس الوزراء عن فهمه لهذه النقطة ، ولكنه أكد مرة أخرى أنه لا يستطيع اتخاذ أي إجراء قبل أن تصدر المحكمة حكمها . |
Es necesario realizar un análisis a fondo del derecho al desarrollo para entenderlo adecuadamente. | UN | وثمة ضرورة ﻹجراء تحليل واف للحق في التنمية قبل أن يتسنى فهمه على النحو المناسب. |
Y ahí encajan las sombrillas. Sí entiendo las sombrillas. | Open Subtitles | هناك جاءت المظلة أعتقد في المظلة شيء أستطيع فهمه |
El concepto de la protección de las personas en casos de desastre sólo puede entenderse adecuadamente desde la perspectiva de la garantía de los derechos humanos básicos. | UN | فمفهوم حماية الأشخاص في حالة الكوارث لا يمكن فهمه فهما سليما إلا من زاوية ضمان حقوق الإنسان الأساسية. |
Es un hombre complicado. Y la única que lo entiende es su mujer. | Open Subtitles | إنه رجل معقّد ، والشخص الوحيد القادر على فهمه هي امرأته |
Si ha entendido correctamente, la delegación declaró que la libertad bajo fianza es obligatoria pero discrecional. ¿Qué significa esa declaración? | UN | وقال إذا كان فهمه صحيحا فإن الوفد قد ذكر أن الضمان ليس إجباريا وإنما هو أمر تقديري. |
Dijo que sí entendía pero le leí la verdad en los ojos. | Open Subtitles | قال أنه فهمه لكن رأيت في عينيه أنه لم يفهم |
Conectamos 'eventos' y 'emociones' y las transformamos de manera instintiva en una secuencia fácilmente comprensible. | TED | نربط الأحداث و المشاعر و نحولها بطريقة فطرية الى تسلسل يسهل علينا فهمه |
La Conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de su entendimiento de las siguientes cuestiones en el informe de su primera reunión. | UN | قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يبدي كيفية فهمه للنقاط التالية الواردة في تقرير اجتماعه الأول. |
Celebramos su aprobación, pero de conformidad con su naturaleza y su misión particular, la Santa Sede quiere manifestar su interpretación de dicho documento. | UN | وفي حين يرحب الكرسي الرسولي باعتماد القرار، فإنه يود، تماشيا مع طابعه ورسالته الخاصة، أن يعبر عن كيفية فهمه للوثيقة. |
Amo a mi esposa. moriría por ella. No juzgues si no lo entiendes. | Open Subtitles | سأموت من اجلها لكن لا تحكم على ما لا تستطيع فهمه |
El propio autor afirma que la policía pudo entenderle cuando habló con ellos. | UN | ولقد ذكر مقدم البلاغ بنفسه أن رجال الشرطة لم يكونوا قادرين على فهمه عندما كان يتحدث إليهم؛ |
"Realiza un servicio valioso pero es incomprendido | Open Subtitles | إنه يؤدي خدمةً قيمة لكنه يساء فهمه أحياناً |