"فوضى" - Translation from Arabic to Spanish

    • desastre
        
    • lío
        
    • desorden
        
    • caos
        
    • anarquía
        
    • confusión
        
    • mal
        
    • problema
        
    • todo
        
    • problemas
        
    • desordenado
        
    • mierda
        
    • disturbios
        
    • caótica
        
    • estragos
        
    Aunque ahora es perfecta. No como la tuya, que es un desastre. Open Subtitles لكنها الآن جيدة ، ليست كحياتك ، والتي هي فوضى
    Soy un desastre. No puedo creer que sienta celos de una bebé. Open Subtitles أنا في فوضى , لا أصدق أنني غيورة من طفلة
    Él es el más lindo desastre que hayas visto. No tiene arreglo. Open Subtitles أنه أجمل فوضى لم تريها من قبل إنه ميئوس منه
    Soy un taxi hace 37 años... y jamás he visto semejante lío. Open Subtitles كنت سيارة أجرة لـ37 سنةً، ولم أرَ يوماً فوضى كهذه
    Era de unos 5 metros de largo, y me cubrí de tinta, y el piso también, provoqué un gran desorden, pero aprendí a imprimir. TED كان طولها حوالي خمسة أمتار وتلطخت ثيابي و الأرضية بالحبر وتسببت في فوضى عارمة, ولكن في نهاية الأمر تمكنت منها.
    Las dos guerras mundiales, ocurridas en la primera mitad del siglo XX, hundieron a la humanidad en un caos sin precedentes. UN إن الحربين العالميتين في النصف اﻷول من القرن العشرين أغرقتا البشرية في خضم فوضى لم يسبق لها مثيل.
    Se cortó al afeitarse una vez. Dejó la pileta hecha un desastre. Open Subtitles قام بجرح نفسه خلال الحلاقة، أحدث فوضى عارمة في المغسلة
    Qué noche. Gran accidente de autobús; tres muertos, todos los demás, un maldito desastre. Open Subtitles يا لها من ليلة, حادث باص كبير وثلاثة وفيات, والجميع في فوضى
    Porque un chico muy malo mandó a alguien a limpiar un gran desastre. Open Subtitles لإن فتى سيئ جدا ارسل شخص ما ليتخلص من فوضى كبيرة
    LeBlanc pudo limpiar la cocina, pero esto lo dejó hecho un desastre. Open Subtitles لبلانق ربما قام بتنظيف المطبخ , لكنة ترك فوضى هنا
    Me refiero, la han pillado robando, han llamado a la policía, es un desastre. Open Subtitles اقصد لقد تم الايقاع بها وهي تسرق واتصلوا بالشرطة ، انها فوضى
    La cocina estaba hecha un desastre... y había sangre en el suelo. Open Subtitles المطبخ كان بحالة فوضى.. وكان هناك دماء على.. على الأرضية
    El Consejo cree que somos un desastre y pronto todo mundo creerá lo mismo. Open Subtitles المجلس يعتقد أننا في حالة فوضى وسرعان ما سيعتقد الجميع ذلك ايضًا
    La eliminación de las restricciones a la economía ha conducido a la anarquía y, en última instancia, al desastre financiero. UN ولقد أدى عدم تنظيم الاقتصاد إلى فوضى ثم إلى كارثة مالية في نهاية المطاف.
    No quiero que tu amigo haga un lío en mi nuevo bote. Open Subtitles لا اريد من صديقك ان يحدث فوضى في قاربي الجديد
    Solo estaba buscando algo que ponerme, y había un lío, así que comencé a ordenar. Open Subtitles لقد كنتُ أبحثُ عن شيئاً لألبسه وكانت هنالك فوضى لذا قمتُ بترتيب المكان.
    Claro que estos líderes no son perfectos, pero algo que han hecho, sin dudas, es arreglar mucho del desorden de la segunda generación. TED قد لا يكون هؤلاء القادة مثاليين، لكن الأمر الوحيد الذي قاموا به هو أنهم نظفوا الكثير من فوضى الجيل الثاني.
    La violación de inmunidades socava el principio de la soberanía y provoca un caos, que la comunidad internacional no debe permitir. UN إن تجاهل الحصانة يقوض مبادئ السيادة ويفتح الباب أمام فوضى عارمة لا ينبغي للمجتمع الدولي أن يسمح بها.
    Es solo que si estoy enfermo, podría hacer enfermar a los monitores, y sin monitores, será una anarquía. Open Subtitles لكن ، لو أنني مريض ربما سأكون مع المشرف وإذا غبت عنه سيكون الأمر فوضى
    Sin duda, ello crearía una innecesaria confusión y socavaría el mejoramiento de la cooperación internacional que ha caracterizado a nuestra era. UN وهذا بالتأكيد من شأنه أن يولد فوضى لا ضرورة لها وأن يعرض للخطر عصر التعاون الدولي الوطيد الذي نشهده.
    Pero os garantizo que perdereis a menos personas bajo nuestras reglas que bajo el caos del bien y del mal. Open Subtitles لكنني أضمن لكم أن قليل من الناس سيخسرون بسبب هذه القواعد أقل من فوضى الخير و الشر
    Gracias por ayudar con el problema de la comadreja ayer. Open Subtitles أود أن أشكرك على مساعدتي أثناء فوضى ابن عُرس بالأمس.
    Con todo, cualquier uso de la fuerza por parte de los palestinos podría ser autodestructivo y provocar el caos en la región. UN ورغم ذلك فإن أي استخدام للقوة من جانب الفلسطينيين سيؤدي إلى نتائج عكسية وقد يفضي إلى فوضى في المنطقة.
    El presupuesto estatal está en situación caótica y los problemas jurídicos, tales como los derechos de propiedad, siguen siendo fuente de incertidumbre. UN فميزانية الدولة في حالة فوضى والمسائل القانونية، من قبيل حقوق الملكية، لا تزال غير مؤكدة.
    Se enojaba conmigo por no llegar para la cena o dejar el baño desordenado. Open Subtitles كانت تتشاجر معى عندما اُفوّت عشاءا او عندما اترك الحمام فى فوضى
    ¡Oh, mierda! Ella sola los mató a todos. Open Subtitles انظري إلى ما سببته من فوضى لقد قتلتهم جميعاً
    Como resultado de ello hemos observado trastornos sociales y disturbios. UN ونتيجة لذلك، شهدنا فوضى اجتماعية واضطرابات أهلية.
    Civiles y manifestantes mezclados con la policía, mezclados con los soldados, una mezcla caótica. Open Subtitles اختلط المتظاهرون والمدنيّون مع رجال الشرطة اختلطوا مع الجنود، في فوضى عارمة
    El brote sigue provocando estragos indecibles en la sociedad y pone en grave peligro el bienestar y la dignidad de las mujeres. UN ولا يزال انتشار هذا المرض يُحدث فوضى لا توصف في المجتمع، ويهدد بشكل خطير رفاهية النساء وكرامتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more