Aunque ahora es perfecta. No como la tuya, que es un desastre. | Open Subtitles | لكنها الآن جيدة ، ليست كحياتك ، والتي هي فوضى |
Soy un desastre. No puedo creer que sienta celos de una bebé. | Open Subtitles | أنا في فوضى , لا أصدق أنني غيورة من طفلة |
Él es el más lindo desastre que hayas visto. No tiene arreglo. | Open Subtitles | أنه أجمل فوضى لم تريها من قبل إنه ميئوس منه |
Soy un taxi hace 37 años... y jamás he visto semejante lío. | Open Subtitles | كنت سيارة أجرة لـ37 سنةً، ولم أرَ يوماً فوضى كهذه |
Era de unos 5 metros de largo, y me cubrí de tinta, y el piso también, provoqué un gran desorden, pero aprendí a imprimir. | TED | كان طولها حوالي خمسة أمتار وتلطخت ثيابي و الأرضية بالحبر وتسببت في فوضى عارمة, ولكن في نهاية الأمر تمكنت منها. |
Las dos guerras mundiales, ocurridas en la primera mitad del siglo XX, hundieron a la humanidad en un caos sin precedentes. | UN | إن الحربين العالميتين في النصف اﻷول من القرن العشرين أغرقتا البشرية في خضم فوضى لم يسبق لها مثيل. |
Se cortó al afeitarse una vez. Dejó la pileta hecha un desastre. | Open Subtitles | قام بجرح نفسه خلال الحلاقة، أحدث فوضى عارمة في المغسلة |
Qué noche. Gran accidente de autobús; tres muertos, todos los demás, un maldito desastre. | Open Subtitles | يا لها من ليلة, حادث باص كبير وثلاثة وفيات, والجميع في فوضى |
Porque un chico muy malo mandó a alguien a limpiar un gran desastre. | Open Subtitles | لإن فتى سيئ جدا ارسل شخص ما ليتخلص من فوضى كبيرة |
LeBlanc pudo limpiar la cocina, pero esto lo dejó hecho un desastre. | Open Subtitles | لبلانق ربما قام بتنظيف المطبخ , لكنة ترك فوضى هنا |
Me refiero, la han pillado robando, han llamado a la policía, es un desastre. | Open Subtitles | اقصد لقد تم الايقاع بها وهي تسرق واتصلوا بالشرطة ، انها فوضى |
La cocina estaba hecha un desastre... y había sangre en el suelo. | Open Subtitles | المطبخ كان بحالة فوضى.. وكان هناك دماء على.. على الأرضية |
El Consejo cree que somos un desastre y pronto todo mundo creerá lo mismo. | Open Subtitles | المجلس يعتقد أننا في حالة فوضى وسرعان ما سيعتقد الجميع ذلك ايضًا |
La eliminación de las restricciones a la economía ha conducido a la anarquía y, en última instancia, al desastre financiero. | UN | ولقد أدى عدم تنظيم الاقتصاد إلى فوضى ثم إلى كارثة مالية في نهاية المطاف. |
No quiero que tu amigo haga un lío en mi nuevo bote. | Open Subtitles | لا اريد من صديقك ان يحدث فوضى في قاربي الجديد |
Solo estaba buscando algo que ponerme, y había un lío, así que comencé a ordenar. | Open Subtitles | لقد كنتُ أبحثُ عن شيئاً لألبسه وكانت هنالك فوضى لذا قمتُ بترتيب المكان. |
Claro que estos líderes no son perfectos, pero algo que han hecho, sin dudas, es arreglar mucho del desorden de la segunda generación. | TED | قد لا يكون هؤلاء القادة مثاليين، لكن الأمر الوحيد الذي قاموا به هو أنهم نظفوا الكثير من فوضى الجيل الثاني. |
La violación de inmunidades socava el principio de la soberanía y provoca un caos, que la comunidad internacional no debe permitir. | UN | إن تجاهل الحصانة يقوض مبادئ السيادة ويفتح الباب أمام فوضى عارمة لا ينبغي للمجتمع الدولي أن يسمح بها. |
Es solo que si estoy enfermo, podría hacer enfermar a los monitores, y sin monitores, será una anarquía. | Open Subtitles | لكن ، لو أنني مريض ربما سأكون مع المشرف وإذا غبت عنه سيكون الأمر فوضى |
Sin duda, ello crearía una innecesaria confusión y socavaría el mejoramiento de la cooperación internacional que ha caracterizado a nuestra era. | UN | وهذا بالتأكيد من شأنه أن يولد فوضى لا ضرورة لها وأن يعرض للخطر عصر التعاون الدولي الوطيد الذي نشهده. |
Pero os garantizo que perdereis a menos personas bajo nuestras reglas que bajo el caos del bien y del mal. | Open Subtitles | لكنني أضمن لكم أن قليل من الناس سيخسرون بسبب هذه القواعد أقل من فوضى الخير و الشر |
Gracias por ayudar con el problema de la comadreja ayer. | Open Subtitles | أود أن أشكرك على مساعدتي أثناء فوضى ابن عُرس بالأمس. |
Con todo, cualquier uso de la fuerza por parte de los palestinos podría ser autodestructivo y provocar el caos en la región. | UN | ورغم ذلك فإن أي استخدام للقوة من جانب الفلسطينيين سيؤدي إلى نتائج عكسية وقد يفضي إلى فوضى في المنطقة. |
El presupuesto estatal está en situación caótica y los problemas jurídicos, tales como los derechos de propiedad, siguen siendo fuente de incertidumbre. | UN | فميزانية الدولة في حالة فوضى والمسائل القانونية، من قبيل حقوق الملكية، لا تزال غير مؤكدة. |
Se enojaba conmigo por no llegar para la cena o dejar el baño desordenado. | Open Subtitles | كانت تتشاجر معى عندما اُفوّت عشاءا او عندما اترك الحمام فى فوضى |
¡Oh, mierda! Ella sola los mató a todos. | Open Subtitles | انظري إلى ما سببته من فوضى لقد قتلتهم جميعاً |
Como resultado de ello hemos observado trastornos sociales y disturbios. | UN | ونتيجة لذلك، شهدنا فوضى اجتماعية واضطرابات أهلية. |
Civiles y manifestantes mezclados con la policía, mezclados con los soldados, una mezcla caótica. | Open Subtitles | اختلط المتظاهرون والمدنيّون مع رجال الشرطة اختلطوا مع الجنود، في فوضى عارمة |
El brote sigue provocando estragos indecibles en la sociedad y pone en grave peligro el bienestar y la dignidad de las mujeres. | UN | ولا يزال انتشار هذا المرض يُحدث فوضى لا توصف في المجتمع، ويهدد بشكل خطير رفاهية النساء وكرامتهن. |