"فيجب" - Translation from Arabic to Spanish

    • debe
        
    • deben
        
    • deberán
        
    • es preciso
        
    • tienes
        
    • hay
        
    • tengo
        
    • es necesario
        
    • deberá
        
    • tiene
        
    • entonces
        
    • debería
        
    • tienen
        
    • tener
        
    • debo
        
    Puesto que la Conferencia es producto de la guerra fría, su composición debe modificarse para reflejar los cambios actuales ocurridos en el mundo. UN ولما كان المؤتمر حصيلة الحرب الباردة، فيجب أن تعدل العضوية فيه على نحو واضح لتعبر عن التغيرات الراهنة في العالم.
    deben ser más que una oportunidad para que la Secretaría informe sobre los acontecimientos registrados en las operaciones. UN فيجب أن تكون أكثر من مجرد فرصة لﻷمانة العامة لتقدم عرضا للتطورات الجارية في العمليات.
    Cuando haya que enviar invitaciones oficiales, todas las gestiones deberán hacerse con la mayor antelación posible. UN وإذا أريد توجيه بطاقات دعوة رسمية فيجب أن تُتخذ كل الترتيبات اللازمة لذلك قبل موعد المناسبة بأطول مدة ممكنة.
    Por ello es preciso incluirlos, siempre que vayan acompañados de las garantías necesarias. UN فيجب النص على جواز إجراء المحاكمة غيابيا مع توفير الضمانات الكافية.
    De niña siempre, siempre, he querido ser la mejor, y me dije, si quieres ser la mejor, tienes que emular a los mejores. TED بالنسبة إليّ عندما كبرت، أردت دائمًا أن أكون الأفضل، وقلت لنفسي، إذا أردتِ أن تكوني الأفضل، فيجب أن تقلدي الأفضل.
    Sin duda hay que reconocer la labor de estos Comités y en el informe debe reflejarse debidamente dicho reconocimiento. UN فيجب أن يكون عمل هذه اللجان حائزا على العرفان وأن يعبر التقرير عن التقدير الواجب له.
    Chicos, malas noticias, como encargado de recursos humanos tengo que hablar del aumento de las horas extras con vosotros. Open Subtitles يارفاق ، اخبار سيئة ، كممثل للموارد البشرية لكم فيجب ان اراجع معكم سياسة الوقت الإضافي
    Más aún, para atender eficazmente a las cuestiones de la reconstrucción y el desarrollo en el largo plazo, es necesario dar prioridad al establecimiento de la paz duradera y a la seguridad. UN وعلاوة على ذلك، إذا أريد التصدي بفاعلية للتعمير والتنمية على المدى الطويل فيجب إعطاء أولوية ﻹقرار السلم واﻷمن الدائمين.
    Para que la paz eche raíces firmemente en los corazones y las mentes de las personas, debe tocar a cada persona individualmente. UN وإذا ما كان للسلم أن يتجذر بشكل راسخ في قلوب وعقول الناس فيجب أن يمس كل شخص بصفة فردية.
    debe alentarse la constante democratización dentro de cada país, sentando así la base para una comunidad internacional democrática. UN فيجب تشجيع مواصلة التحول الديمقراطي في فرادى البلدان، ﻷن ذلك هو اﻷساس لمجتمع دولي ديمقراطي.
    La financiación de las Naciones Unidas debe continuar siendo primordialmente responsabilidad de los Estados Miembros. UN فيجب أن تظل المسؤولية عن التمويل واقعة بشكل أساسي على عاتق البلدان اﻷعضاء.
    deben cumplir las mismas condiciones sustantivas y de procedimiento para ser Miembros de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. UN فيجب على هذه الدول أن تفي بنفس الشروط المضمونية واﻹجرائية للعضوية في اﻷمم المتحدة وفي منظمات دولية أخرى.
    Cuando las declaraciones propuestas deben ser leídas en sesión plenaria, tienen que volver a ser examinadas por el Comité de Trabajo. UN أما حين يتعين قراءة البيانات المقترحة أمام الجلسة العامة، فيجب عرضها مرة أخرى على لجنة العمل للتدقيق فيها.
    Los nuevos compromisos contraídos en virtud del Protocolo de Kioto no deben impedir que las partes sigan utilizando fuentes de energía renovables. UN أما التعهدات الجديدة التي أصبحت جزءا من بروتوكول كيوتو فيجب ألا تمنع اﻷطراف من مواصلة استغلالها لمصادر الطاقة المتجددة.
    Aquellos funcionarios cuya lengua materna no sea un idioma oficial deberán aprobar el examen en un idioma distinto de aquel en el cual se les exige competencia para desempeñar sus funciones. UN أما الموظف الذي لا تكون لغته اﻷم لغة رسمية فيجب أن يجتاز الامتحان في لغة خلاف اللغة التي تتطلب وظيفته اتقانها.
    es preciso que éste sea estimulado por condiciones internas y externas favorables. UN فيجب أن تكون هناك ظروف داخلية وخارجية ملائمة تحفز التنمية.
    Pero tienes que irte, conmigo o sin mí tienes que salir de ahí. Open Subtitles وسواء اردت الخروج معي أو بدوني فيجب أن تخرجي من هُناك
    Se trata de un aumento importante, pero si se desea encontrar un aumento realmente grande, hay que mirar al Reino Unido. UN وهذه زيادة ذات شأن، ولكن إذا أردت أن تشاهد زيادة كبيرة فيجب أن توجﱢه أنظارك إلى المملكة المتحدة.
    Como parte de mi recuperación por beber mucho y divertirme tengo que desagraviar el daño. Open Subtitles كجزء من عملية تعافيي من إدماني الشرب و اللهو, فيجب أن أقدم الأعتذارات
    Para que tengamos éxito es necesario que todo el mundo esté incluido. UN وإذا أريد لنا أن ننجح في تحقيق ذلك، فيجب أن تشـــارك جميع اﻷطراف.
    Si se considera conveniente disponer de datos de los que no se dispone actualmente, deberá decidirse si el cambio se justifica en función de su costo. UN وإذا رئي من المستصوب توفير بيانات لا تتوفر حاليا، فيجب اتخاذ قرار لتحديد ما إذا كان تغيير التكلفة أمر له ما يبرره.
    Ahora bien, dicho órgano sólo puede pronunciarse si la organización tiene conocimiento de la reserva, por lo que ésta deberá serle comunicada. UN غير أن هذا الجهاز لا يمكنه أن يبت إلا إذا كانت المنظمة على علم بالتحفظ، فيجب لذلك إبلاغها به.
    Si necesitamos tres cartuchos para volar la bisagra entonces debemos llevar seis. Open Subtitles إن كنا نحتاج ثلاثة لتفجير الباب، فيجب أن نحضر ستة.
    Se debería prohibir a los contratistas que no cumplen con las normas necesarias que participaran en futuras licitaciones. UN أما المتعاقدون الذين يقصرون فـي استيفاء المعايير اللازمــة فيجب حرمانهم مـــن تقديم عطاءات في المستقبل.
    El debido proceso debe respetarse plenamente y es fundamental tener en cuenta todo lo que se ha ganado con el trabajo del Tribunal. UN فيجب إيلاء المراعاة الكاملة للأصول القانونية، وأنه من المهم أن نأخذ في الاعتبار كل ما حـقـق من خلال عمل المحكمة.
    Creo que si estoy en la posición de poder cambiar radicalmente la vida de otras personas para mejor, debo hacerlo. TED أعتقد أنني لو فى وضع يسمح لي بتغيير حياة الناس للأفضل بشكل جذرى, فيجب علي القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more