"فيما بين أصحاب المصلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los interesados
        
    • entre las partes interesadas
        
    • de los interesados
        
    • entre todos los interesados
        
    • de las partes interesadas
        
    • con los interesados
        
    • entre todas las partes interesadas
        
    • entre los distintos interesados directos
        
    • entre interesados directos
        
    • entre los principales interesados
        
    Se deberían establecer alianzas entre los interesados directos en apoyo de la aplicación. UN وينبغي السعي إلى إقامة شراكات فيما بين أصحاب المصلحة لدعم التنفيذ.
    Actualmente el PNUD ejerce funciones de coordinación de la Asociación, lo que incluye la división de funciones entre los interesados. UN ويتولّى حاليا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنسيق تلك الرابطة، ويشمل ذلك توزيع المسؤوليات فيما بين أصحاب المصلحة.
    Para ello, se creará la base de información necesaria y se establecerán medios de intercambio de información entre los interesados. UN وستحقق استراتيجية الاتصال ذلك عن طريق إرساء الأساس المعلوماتي الضروري وبناء قدرة التبادل فيما بين أصحاب المصلحة.
    . fortalecimiento del principio de asociación entre las partes interesadas. UN :: تعزيز مبدأ الشراكة فيما بين أصحاب المصلحة المعنيين؛
    También debería examinarse la cuestión del almacenamiento y la corriente de datos genéticos de personas o poblaciones entre las partes interesadas. UN ومن شأنه أيضا معالجة مسائل تخزين وانسياب البيانات الوراثية للأفراد أو السكان وتداولها فيما بين أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Se debería procurar establecer modalidades de asociación entre los interesados directos para apoyar la aplicación. UN وينبغي السعي إلى إقامة شراكات فيما بين أصحاب المصلحة لدعم التنفيذ.
    Se debería procurar establecer modalidades de asociación entre los interesados directos para apoyar la aplicación. UN وينبغي السعي إلى إقامة شراكات فيما بين أصحاب المصلحة لدعم التنفيذ.
    Se procurará el establecimiento de alianzas entre los interesados activos en apoyo de la aplicación. UN وسيتم العمل على إنشاء شراكات فيما بين أصحاب المصلحة لدعم التنفيذ.
    Se debería procurar establecer modalidades de asociación entre los interesados directos para apoyar la aplicación. UN وينبغي السعي إلى إقامة شراكات فيما بين أصحاب المصلحة لدعم التنفيذ.
    Se debería procurar establecer modalidades de asociación entre los interesados directos para apoyar la aplicación. UN وينبغي السعي إلى إقامة شراكات فيما بين أصحاب المصلحة لدعم التنفيذ.
    La creación de un programa eficaz para el intercambio de experiencias entre los interesados UN وضع برنامج فعال لتبادل الخبرات فيما بين أصحاب المصلحة.
    Para ello, se creará la base de información necesaria y se establecerán medios de intercambio entre los interesados. UN وستُحَقِّق ذلك بإتاحة الأساس اللازم من المعلومات وقدرة التبادل الضرورية فيما بين أصحاب المصلحة.
    :: El Comité Nacional Interministerial es una plataforma que se emplea para mejorar la cooperación entre los interesados. UN :: واللجنة منبر يستخدم لتعزيز التعاون فيما بين أصحاب المصلحة.
    Una cooperación más estrecha entre los interesados competentes es fundamental para garantizar respuestas oportunas. UN ويعد توثيق التعاون فيما بين أصحاب المصلحة ذوي الصلة أمرا أساسيا لكفالة الاستجابة في الوقت المناسب.
    Las consultas requieren tiempo y un sistema eficaz de comunicación entre las partes interesadas. UN وتقتضي المشاورة إتاحة الوقت اللازم واتباع نظام فعال للاتصالات فيما بين أصحاب المصلحة.
    La cooperación y la coordinación entre las partes interesadas permiten obtener los siguientes beneficios: UN يحقق التعاون والتنسيق فيما بين أصحاب المصلحة الفوائد التالية:
    Las consultas requieren tiempo y un sistema eficaz de comunicación entre las partes interesadas. UN وتقتضي المشاورات إتاحة الوقت اللازم لها واتباع نظام فعال للاتصال فيما بين أصحاب المصلحة.
    En última instancia, el éxito de las elecciones dependerá del diálogo político entre las partes interesadas. UN وقال إن نجاح الانتخابات سوف يعتمد في النهاية على الحوار السياسي فيما بين أصحاب المصلحة المعنيين.
    Asimismo, ambas pueden llegar a ser responsables de la concienciación de los interesados directos con respecto a sus esferas de reglamentación de los productos químicos. UN كما قد تكون مسؤولة عن استثارة الوعي فيما بين أصحاب المصلحة بخصوص المجالات التي تتولى تنظيم المواد الكيميائية فيها.
    c) Fomento de las asociaciones entre todos los interesados directos, entre ellas, las asociaciones público-privadas; UN تشجيع الشراكات فيما بين أصحاب المصلحة كافة، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    47. El cambio climático impone una actuación concertada de las partes interesadas. UN 47- وتقتضي مسألة تغير المناخ تنسيق الجهود فيما بين أصحاب المصلحة.
    El proyecto de estrategia será sometido a un proceso iterativo de consultas políticas, técnicas y con los interesados. UN وسيمر مشروع الاستراتيجية بعملية متكررة من المشاورات السياسية والفنية، والمشاورات فيما بين أصحاب المصلحة.
    El Bazar ofrece una plataforma de intercambio de información por Internet que facilita el acceso y el intercambio de información entre todas las partes interesadas que participan en el proceso del MDL, en particular las de países en desarrollo. UN وتتيح السوق منبراً لتبادل المعلومات على شبكة الإنترنت يسهل عملية الحصول على المعلومات وتبادلها فيما بين أصحاب المصلحة المشاركين في عملية الآلية، ولا سيما من البلدان النامية؛
    Capacidad para aumentar la concienciación entre los distintos interesados directos UN قدرات لإزكاء الوعي فيما بين أصحاب المصلحة
    Su labor había propiciado un seguimiento analítico, normativo y operacional coherente de los principales programas y decisiones en materia de políticas y había promovido el intercambio de información entre los principales interesados. UN فقد ساعدت أعمال هذه الشعبة على تعزيز ترابط المتابعة المعيارية والتحليلية والتنفيذية للبرامج والقرارات الهامة المتصلة بالسياسة العامة، وكذلك على تبادل المعلومات فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more