"فيما بين الوكالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • interinstitucional
        
    • entre organismos
        
    • entre los organismos
        
    • interinstitucionales
        
    • entre organizaciones
        
    • de los organismos
        
    • interorganismos
        
    • entre los distintos organismos
        
    • institucional
        
    • entre instituciones
        
    • para que los organismos
        
    • de los distintos organismos
        
    • entre las organizaciones
        
    Todo esto requiere la determinación de fortalecer la coordinación interinstitucional a todos los niveles. UN ويتطلب هذا اﻷمر إلتزاما بتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات على جميع المستويات.
    Es menester mejorar la coordinación interinstitucional y la planificación anticipada para la cooperación técnica. UN ومن ثم يلزم زيادة التنسيق فيما بين الوكالات والارتقاء بتخطيط التعاون التقني.
    Contribución a las actividades de la consulta global entre organismos sobre discapacidad y de la consulta regional entre organismos sobre discapacidad. UN اﻹسهام في أنشطة التشاور العالمي فيما بين الوكالات بشأن موضوع العجز والمشاورة اﻹقليمية فيما بين الوكالات بشأن العجز.
    El Departamento debería fijar prioridades en su labor para facilitar la cooperación entre organismos en situaciones complejas de emergencia. UN وينبغي أن تحدد اﻹدارة أولويات عملها بغية تسهيل التعاون فيما بين الوكالات في حالات الطوارئ المعقدة.
    En ese sentido, la coordinación entre los organismos relacionados con el desarrollo es esencial. UN وفي هذا الصدد، يعتبر التنسيق فيما بين الوكالات المتصلة بالتنمية أمرا أساسيا.
    Aún no se habían analizado a fondo la cooperación y la coordinación interinstitucionales. UN ولم تُستكشف بعد بشكل كامل إمكانات التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات.
    Datos sobre la movilidad entre organizaciones UN البيانات المتعلقة بالتنقّل فيما بين الوكالات
    5.1 Coordinación de políticas y cooperación interinstitucional: UN تنسيق السياسات والتعاون فيما بين الوكالات
    1. Coordinación de políticas y cooperación interinstitucional UN تنسيق السياسات والتعاون فيما بين الوكالات
    Se trata de un proceso global que entraña una amplia cooperación interinstitucional respecto de una amplia gama de cuestiones. UN وتلك عملية متكاملة تشمل التعاون الواسع النطاق فيما بين الوكالات فيما يتعلق بطائفة واسعة من القضايا.
    Respecto de las actividades de capacitación, incluidas las destinadas a los coordinadores residentes, señaló que ahora contaban con una mayor participación interinstitucional. UN وفيما يتعلق بأنشطة التدريب، بما في ذلك أنشطة المنسقين المقيمين، قال إنها تتضمن اﻵن مشاركة أكبر فيما بين الوكالات.
    Respecto de las actividades de capacitación, incluidas las destinadas a los coordinadores residentes, señaló que ahora contaban con una mayor participación interinstitucional. UN وفيما يتعلق بأنشطة التدريب، بما في ذلك أنشطة المنسقين المقيمين، قال إنها تتضمن اﻵن مشاركة أكبر فيما بين الوكالات.
    La cooperación entre organismos debe traducirse asimismo en un mejoramiento de la cooperación entre los diversos ministerios gubernamentales en el plano nacional. UN كما يجب أن يكون من مؤدى التعاون فيما بين الوكالات تحسين التعاون فيما بين مختلف وزارات حكومة كل بلد.
    El Departamento debería fijar prioridades en su labor para facilitar la cooperación entre organismos en situaciones complejas de emergencia. UN وينبغي أن تحدد الإدارة أولويات عملها بغية تسهيل التعاون فيما بين الوكالات في حالات الطوارئ المعقدة.
    En este contexto se intensificarán los esfuerzos para promover la colaboración y coordinación entre organismos; UN وينبغي زيادة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والتعاضد فيما بين الوكالات والتنسيق بينها؛
    Sin armonización en esta esfera será difícil promover una verdadera movilidad entre organismos. UN وبدون تنسيق هذا المجال، سيتعذر تشجيع تنقل حقيقي فيما بين الوكالات.
    La cooperación entre organismos ha supuesto celebrar consultas periódicas y evaluar las necesidades conjuntas, así como colaborar en la prestación de asistencia de socorro. UN وأدى التعاون فيما بين الوكالات الى مشاورات منتظمة وتقييم مشترك للاحتياجات فضلا عن التعاون في إيصال المساعدة الغوثية.
    Además procura fortalecer la cooperación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como con las redes nacionales de televisión. UN وهي تسعى حاليا أيضا الى تعزيز التعاون فيما بين الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وكذلك مع شبكات التلفزيون الوطنية.
    :: Medidas para una colaboración más intensiva entre los organismos a nivel regional y subregional UN :: تدابير لتكثيف التعاون المشترك فيما بين الوكالات على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي
    También se describen los progresos en la coordinación del fomento de la capacidad estadística entre los organismos regionales e internacionales. UN ويصف التقرير أيضا التقدم المحرز في مجال تنسيق أنشطة بناء القدرات الإحصائية فيما بين الوكالات الإقليمية والدولية.
    Por último, debería proveer a la debida vinculación de la secretaría con los procesos intergubernamentales e interinstitucionales pertinentes. UN وأخيرا، ينبغي أن يوفر الترتيب لﻷمانة روابط مناسبة مع العمليات ذات الصلة على الصعيد الحكومي الدولي أو فيما بين الوكالات.
    Sin embargo, no es fácil encontrar los datos necesarios para analizar las dimensiones y las tendencias de la movilidad entre organizaciones. UN بيد أن البيانات ذات الصلة الضرورية لتحليل أبعاد واتجاهات تنقل الموظفين فيما بين الوكالات غير متاحة بسهولة.
    Todos esos mecanismos se han diseñado para contribuir a mejorar la coordinación interinstitucional en el plano de los organismos de las Naciones Unidas y sus homólogos gubernamentales. UN وترمي كل هذه إلى المعاونة في تحسين التنسيق فيما بين الوكالات على مستوى وكالات اﻷمم المتحدة ونظيراتها من الحكومات.
    La Comisión interorganismos se ha reunido dos veces para examinar las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, con miras a mejorar la coordinación entre los organismos y elaborar una respuesta eficaz al Programa 21. UN وقد اجتمعت اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة مرتين لاستعراض أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بغية تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات والتوصل الى استجابة فعالة لجدول أعمال القرن ٢١.
    A ese respecto, cabe señalar que los programas por países del UNICEF se ejecutan actualmente dentro del contexto de las notas sobre la estrategia del país de que se trate, lo cual propicia la colaboración entre los distintos organismos. UN ويجري حاليا إعداد البرامج القطرية لليونيسيف في سياق مذكرات الاستراتيجية مما سييسر التعاون المشترك فيما بين الوكالات.
    Las asociaciones de colaboración y la colaboración institucional seguirán siendo prioritarias en el tercer Marco de Cooperación Mundial. UN سيستمر إيلاء الأولوية في إطار التعاون العالمي الثالث للشراكات وللتعاون فيما بين الوكالات.
    El ONU-Hábitat es consciente de que, dado el carácter multisectorial e interdisciplinario de las respuestas en casos de desastre y la reducción de sus efectos, se requiere una interacción, una cooperación y una asociación continuas entre instituciones y partes interesadas, y ha adoptado varias medidas para establecer vínculos interinstitucionales. UN 51 - ويدرك موئل الأمم المتحدة أن الأنشطة المضطلع بها من أجل الحد من الكوارث والتصدي لها تشمل قطاعات وتخصصات متعددة وتستلزم تفاعلا وتعاونا وشراكات متواصلة بين المؤسسات ذات الصلة وأصحاب المصلحة، وقد اتخذ عدة خطوات لإقامة علاقات فيما بين الوكالات.
    Esta constituye un mecanismo eficaz para que los organismos puedan compartir información relativa a las adquisiciones y lograr, así, una mejor distribución geográfica y economías en las adquisiciones. UN وتقدم قاعدة البيانات أداة فعالة للمشاركة في معلومات المشتريات فيما بين الوكالات من أجل تحسين التوزيع الجغرافي للمشتريات بغية تناسب التكلفة مع الفعالية.
    ESFERAS DE CONCENTRACIÓN DE ACTIVIDADES de los distintos organismos Y COOPERACIÓN entre organismos UN مجالات تركيز كل وكالة من الوكالات والتعاون فيما بين الوكالات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more