"فيما يتصل بالأنشطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en relación con las actividades
        
    • relacionados con actividades
        
    • para actividades
        
    • en relación con actividades
        
    • respecto de las actividades
        
    • relacionadas con actividades
        
    • relativas a las actividades
        
    • relativo a las actividades
        
    • con respecto a las actividades
        
    • relacionado con las actividades
        
    Igualmente importante es aclarar la división de trabajo y aumentar la cooperación en relación con las actividades funcionales o temáticas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن المهم أيضا توضيح توزيع العمل وتعميق التعاون فيما يتصل بالأنشطة الفنية أو المواضيعية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Documentos examinados por el Consejo Económico y Social en relación con las actividades operacionales de las Naciones Unidas para la cooperación internacional para el desarrollo UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التعاون الإنمائي الدولي
    Documentación examinada por el Consejo Económico y Social en relación con las actividades operacionales de las Naciones Unidas para la cooperación internacional para el desarrollo UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي الاجتماعي فيما يتصل بالأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التعاون الإنمائي الدولي
    Entre las primeras prioridades determinadas están las relativas a la represión de la financiación del terrorismo, el derecho y el procedimiento penales y la cooperación internacional en esta materia y la prevención del movimiento de personas, armas y equipo relacionados con actividades terroristas. UN وكان من أول الأولويات التي حُددت تلك التي تتعامل مع قمع تمويل الإرهاب، والقانون والإجراءات الجنائية، والتعاون الدولي، ومنع حركة الأشخاص والأسلحة والمعدات فيما يتصل بالأنشطة الإرهابية.
    Se revisarán las autorizaciones ya concedidas por el Estado para actividades preexistentes a fin de cumplir los presentes proyectos de artículos. UN وتستعرض الأذونات التي أصدرتها الدولة بالفعل فيما يتصل بالأنشطة الموجودة من قبل لجعلها متمشية مع مشاريع المواد هذه.
    La regla 7C establece que ninguna persona en Singapur ni ningún ciudadano de Singapur fuera del país proporcionará, directa o indirectamente a ningún terrorista asesoramiento técnico, asistencia o adiestramiento en relación con actividades militares. UN وتنص القاعدة 7 جيم على أنه لا يجوز لأي شخص موجود في سنغافورة ولأي مواطن سنغافوري موجود خارجها القيام، بشكل مباشر أو غير مباشر، بتزويد أي إرهابي بالمشورة التقنية أو المساعدة أو التدريب فيما يتصل بالأنشطة العسكرية.
    Documentación examinada por el Consejo Económico y Social en relación con las actividades operacionales de las Naciones Unidas para la cooperación internacional para el desarrollo UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التعاون الإنمائي الدولي
    Documentos examinados por el Consejo Económico y Social en relación con las actividades operacionales de las Naciones Unidas para la cooperación internacional para el desarrollo UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التعاون الإنمائي الدولي
    Facilita también importantes recursos financieros para eventos, programas y publicación de libros y periódicos en relación con las actividades religiosas, tradiciones y artes de las minorías y sus diversas fiestas y celebraciones. UN وتقدم أيضا موارد مالية كبيرة لتنظيم مناسبات، والاضطلاع ببرامج، ونشر الكتب والمجلات الدورية فيما يتصل بالأنشطة الدينية للأقليات وتقاليدها وفنونها، فضلاً عن مختلف الأعياد والاحتفالات.
    Se declaró que la evaluación cualitativa de la Declaración del Milenio se centraba únicamente en los logros, y que en el futuro debería hacerse una presentación más objetiva que contemplara los objetivos y los indicadores de progreso en relación con las actividades relativas a la Declaración del Milenio. UN وأشير إلى أن التقييم النوعي لإعلان الألفية شدد على الإنجازات فحسب، وأنه ينبغي لعرض أهداف ومؤشرات الإنجاز، فيما يتصل بالأنشطة المتصلة بإعلان الألفية، أن يكون في المستقبل على قدر أكبر من الموضوعية.
    Se declaró que la evaluación cualitativa de la Declaración del Milenio se centraba únicamente en los logros, y que en el futuro debería hacerse una presentación más objetiva que contemplara los objetivos y los indicadores de progreso en relación con las actividades relativas a la Declaración del Milenio. UN وأشير إلى أن التقييم النوعي لإعلان الألفية شدد على الإنجازات فحسب، وأنه ينبغي لعرض أهداف ومؤشرات الإنجاز، فيما يتصل بالأنشطة المتصلة بإعلان الألفية، أن يكون على قدر أكبر من الموضوعية في المستقبل.
    :: Sírvase presentar un esbozo del alcance de la Ley Antidelictiva de 1961 en relación con las actividades que tengan lugar en Samoa y no sean específicamente de naturaleza terrorista pero estén vinculadas con actos reales o potenciales de terrorismo en otro país UN :: الرجاء تقديم صورة إجمالية لنطاق قانون الجرائم لعام 1961 فيما يتصل بالأنشطة التي تقع في ساموا والتي ليست ذا طابع إرهابي بالتحديد، ولكنها تتصل بأعمال إرهابية فعلية أو محتملة في بلد آخر
    12. La Reunión también observó que la UIT, la más antigua organización intergubernamental, establecida en 1865, seguía trabajando en la normalización y en la coordinación de frecuencias en relación con las actividades espaciales. UN 12- ولاحظ الاجتماع كذلك أن الاتحاد الدولي للاتصالات، وهو أقدم منظمة حكومية دولية، أسست في عام 1865، يواصل العمل على توحيد المقاييس وتنسيق الترددات فيما يتصل بالأنشطة الفضائية.
    En esa misma resolución, el Consejo decidió, además, que todos los Estados deberían notificar con antelación al Comité todo envío de armas y material conexo al Gobierno de Liberia, o toda prestación de asistencia, asesoramiento o adiestramiento relacionados con actividades militares al Gobierno de Liberia. UN وفي القرار نفسه، قرر المجلس أيضا أن تقوم جميع الدول بإخطار اللجنة مسبقا بتوجيه أي شحنات للأسلحة والأعتدة ذات الصلة إلى حكومة ليبريا، أو بما يقدَّم إلى تلك الحكومة من مساعدة أو مشورة أو تدريب فيما يتصل بالأنشطة العسكرية.
    En esa misma resolución, el Consejo también decidió que todos los Estados deberían notificar con antelación al Comité todo envío al Gobierno de Liberia de armas y material conexo, o toda prestación al Gobierno de Liberia de asistencia, asesoramiento o adiestramiento relacionados con actividades militares. UN وفي القرار نفسه، قرر المجلس أيضا أن تقوم جميع الدول بإخطار اللجنة مسبقا بتوجيه أي شحنات للأسلحة والأعتدة ذات الصلــة إلى حكومــة ليبريـا، أو بما يقدَّم لهــذه الحكومــة من مساعدة أو مشورة أو تدريب فيما يتصل بالأنشطة العسكرية.
    - Impedir el suministro, la venta o la transferencia directos o indirectos, desde su territorio, de armas y cualquier material conexo, así como la prestación de cualquier tipo de asistencia o adiestramiento de carácter técnico y financiero relacionados con actividades militares a todas las entidades no gubernamentales que operen en el territorio de la República Democrática del Congo; UN :: منع توريد أو بيع أو نقل الأسلحة أو أي عتاد متصل بها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، انطلاقا من أراضيها ومنع تقديم أي مساعدة تقنية ومالية أو تدريب فيما يتصل بالأنشطة العسكرية، إلى جميع الكيانات غير الحكومية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Se revisarán las autorizaciones ya concedidas por el Estado para actividades preexistentes a fin de cumplir los presentes proyectos de artículo. UN وتستعرض الأذونات التي أصدرتها الدولة بالفعل فيما يتصل بالأنشطة الموجودة من قبل لجعلها متمشية مع مشاريع المواد هذه.
    Varias delegaciones apoyaron la aplicación sistemática de evaluaciones del impacto ambiental en relación con actividades nuevas o ya existentes en zonas que se encontraban fuera de la jurisdicción nacional, basándose, en caso necesario, en prácticas y modelos existentes para realizar dichas evaluaciones. UN 17 - وأعربت وفود عديدة عن تأييدها للتطبيق المنظم لتقييمات الأثر البيئي فيما يتصل بالأنشطة القائمة و/أو الجديدة، بالاعتماد حسب الاقتضاء على الممارسات والنماذج القائمة لإنجاز التقييمات.
    Mi delegación acoge con beneplácito la decisión sin precedentes de pedir a la Sala de Controversias de los Fondos Marinos del Tribunal que emita una opinión consultiva sobre las responsabilidades y obligaciones de los Estados que patrocinan a personas y entidades respecto de las actividades en la zona internacional de los fondos marinos. UN ويرحب وفدي بالقرار الذي لم يسبق له مثيل بالطلب من غرفة منازعات قاع البحار التابعة للمحكمة بأن تصدر فتوى بشأن مسؤوليات وواجبات الدول المتبنية للأشخاص والكيانات فيما يتصل بالأنشطة المضطلع بها في منطقة قاع البحار الدولية.
    a El costo estimado de las actividades adicionales solicitadas por la Comisión de Derechos Humanos relacionadas con actividades perennes se financiarán con las consignaciones actuales; por tanto, estos costos no se incluyen en el presente cuadro. UN (أ) ستُمول تقديرات تكلفة الأنشطة الإضافية التي طلبتها لجنة حقوق الإنسان فيما يتصل بالأنشطة الدائمة من الاعتمادات القائمة؛ لذا لم تدرج هذه النفقات في هذا الجدول.
    Elaboración de leyes, normas y deontología relativas a las actividades espaciales UN وضع القوانين والمبادئ التوجيهية ومدوّنات القواعد الأخلاقية فيما يتصل بالأنشطة الفضائية
    El Grupo de Trabajo no dispuso de tiempo para analizar el segundo tema planteado por el Secretario Ejecutivo, relativo a las actividades futuras. UN ٢٩ - ولم يتح للفريق العامل الوقت للتعمق في دراسة المسألة اﻷخرى التي أثارها اﻷمين التنفيذي فيما يتصل باﻷنشطة المقبلة.
    con respecto a las actividades en la Zona, se subrayó la competencia de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos para esa transferencia de tecnología. UN أما فيما يتصل بالأنشطة في المنطقة، فقد تم التشديد على اختصاص السلطة الدولية لقاع البحار فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا.
    En el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 no se ha incluido ningún crédito relacionado con las actividades que se pediría que se realizaran de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 2, 3, 8, 9 y 10. UN 17 - لم يدرج في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 أي اعتماد فيما يتصل بالأنشطة التي ستكون مطلوبة بموجب الفقرات 2 و 3 و 8 و 9 و 10 و 13 من المنطوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more