"فيها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cuenta en
        
    • en los
        
    • que en
        
    • durante el
        
    • en sus
        
    • en las
        
    • para el
        
    • ella
        
    • examen en
        
    • la cuestión en
        
    • él el
        
    • en que
        
    El OSACT podrá también determinar otros temas, además de los que figuran en los actuales mandatos, que deban tenerse en cuenta en un programa de trabajo. UN وقد تود الهيئة أيضاً تحديد المواضيع التي ينبغي النظر فيها في برنامج عمل، بالاضافة إلى النهوض بالولايات الراهنة؛
    Contribuciones efectivas que se tomarán en cuenta en el 19º período de sesiones de la Junta de Síndicos UN التبرعات المدفوعة التي سيُنظر فيها في الدورة التاسعة عشرة لمجلس الأمناء الدول
    Los casos en que participó figuran descritos en los Eastern Africa Law Reports. UN ويرد ذكر القضايا التي ترافع فيها في التقارير القانونية لافريقيا الشرقية.
    La pobreza aumenta la presión sobre las familias para que consideren soluciones a sus problemas que en otras circunstancias serían impensables. UN فالفقر يزيد الضغط على اﻷسر للنظر في حلول اقتصادية لمشاكلهم ما كان يمكن التفكير فيها في ظروف أخرى.
    Awad fue arrestado y recluido en el complejo carcelario ruso por haberse vencido el período durante el cual estaba autorizado legalmente a permanecer en Jerusalén. UN وقد ألقي القبض على عوض واحتُجز في المسكوبيّة، لبقائه فترة أطول من الفترة القانونية التي سُمح له باﻹقامة فيها في القدس.
    LISTA PROVISIONAL DE LOS INFORMES QUE EL COMITÉ HA PREVISTO EXAMINAR en sus PERÍODOS DE SESIONES 26º Y 27º UN قائمة مؤقتة بالتقارير المقرر النظر فيها في دورتي اللجنة السادسة والعشرين والسابعة والعشرين
    Una cuestión común es la definición del grupo o grupos de personas contempladas en las diversas disposiciones de la ley. UN ويتمثل التحدي المشترك فيها في تحديد فئة أو فئات الأشخاص الذين يحق لهم التمتع بمختلف أحكام القانون.
    El Comité ha incluido esta cuestión en su programa de trabajo para el futuro. UN وقد أدرجت اللجنة هذه المسألة في جدول أعمالها لتنظر فيها في المستقبل.
    Y 20 más por cada año que ella vivió en pecado con su padre. Open Subtitles على زوجي وعشرون آخرون لكل سنه عاشت فيها في معصيه مع والدكم
    El OSACT también pidió a la secretaría que recopilara esas comunicaciones para su examen en su 27º período de sesiones. UN وطلبت الهيئة الفرعية أيضاً إلى الأمانة أن تُجمع هذه الآراء لكي تنظر فيها في دورتها السابعة والعشرين.
    Con esa finalidad, se recomienda la incorporación de la cuestión en el próximo programa de trabajo plurianual del Foro y su examen por éste. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يوصى بإدماج هذه المسألة والنظر فيها في نطاق برنامج العمل المقبل المتعدد السنوات للمنتدى.
    Contribuciones efectivas que se tomarán en cuenta en el 19º período de sesiones de la Junta de Síndicos UN التبرعات المدفوعة التي سيُنظر فيها في الدورة التاسعة عشرة لمجلس الأمناء الدول
    Esos estudios también plantean algunas cuestiones sobre la demanda que se deben tener en cuenta en la lucha antitabáquica. UN وتثير هذه الدراسات أيضا بعض المسائل المتعلقة بالطلب التي ينبغي أن ينظر فيها في مجال مكافحة التبغ.
    Las políticas y programas para la protección de los derechos humanos y la prevención de la discriminación, del organismo de ejecución, son elementos importantes que se deben tener en cuenta en los programas de asistencia externa. UN وتمثل سياسات وبرامج الوكالة المنفذة لحماية حقوق اﻹنسان ومنع التمييز عناصر هامة للنظر فيها في اطار برامج المساعدة الخارجية.
    En el informe se señalaba que en los tribunales israelíes estaban en trámite unas 1.200 órdenes de demolición. UN وأشار التقرير إلى أن نحو ٢٠٠ ١ أمر هدم تنتظر البت فيها في المحاكم اﻹسرائيلية.
    En estos últimos años ha habido casos en los que no se logró encontrar el rastro de gran cantidad de niños. UN فقــد كانت هنـاك حالات في السنـوات الأخـــيرة لم ينجح المرء فيها في اقتفاء أثر عدد كبير من الأطفال.
    El Comité Mixto también acordó que en los años impares, cuando el Comité Mixto examine el presupuesto de la Caja, se procure limitar su programa. UN كما وافق المجلس على بذل جهود في السنوات الفرديـة، التي ينظر المجلس فيها في ميزانية الصندوق، للحـد من بنـود جدول أعماله.
    Sin embargo, carece totalmente de capacidad de ejercicio por cuanto éstos son ejercidos por representación durante el tiempo que permanece en el vientre de la madre. UN إلا أنه لا يمكن إطلاقاً أهلية ممارسة تلك الحقوق من خلال ممثلين له طوال المدة التي يظل فيها في رحم أمه.
    LISTA PROVISIONAL DE LOS INFORMES QUE EL COMITÉ HA PREVISTO EXAMINAR en sus PERÍODOS DE SESIONES 25º Y 26º UN قائمة مؤقتة بالتقارير المقرر النظر فيها في الدورتين الخامسة والعشرين والسادسة والعشرين للجنة
    Además, hay informes oficiosos sobre la trata que también se examinarán en las conversaciones, junto con la cuestión de la prostitución. UN وهناك بلاغات غير رسمية أيضا عن الاتجار بالأشخاص، سيجري النظر فيها في هذه المناقشات إلى جانب مسألة الدعارة.
    Cualquier necesidad futura se examinaría en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio pertinente. UN وأي احتياجات مستقبلية سوف ينظر فيها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ذات الصلة.
    Después del África al sur del Sáhara, la región del Caribe es la más afectada, y en ella, a diferencia de lo que ocurre en otras regiones, la prevalencia sigue incrementándose. UN ومنطقة البحر الكاريبي هي الأكثر تأثراً بعد أفريقيا جنوب الصحراء، والمعدلات فيها في ازدياد بعكس المناطق الأخرى.
    Algunos Estados estaban reflexionando sobre medidas concretas, incluidas propuestas sobre mecanismos, que tenían la intención de presentar para su examen en una etapa posterior. UN وكانت بعض الدول تفكر في اتخاذ خطوات ملموسة، بما في ذلك اقتراح آليات، تعتزم تقديمها للنظر فيها في مرحلة لاحقة.
    Explicaron que no habían denunciado las torturas a las autoridades competentes porque pensaban plantear la cuestión en los tribunales, durante el examen de la causa. UN وأوضحوا أنهم لم يبلغوا السلطات المختصة بحوادث التعذيب لأنهم كانوا يعتزمون عرض القضية أثناء النظر فيها في المحكمة.
    España reitera su confianza en este órgano y su deseo de incorporarse a él el próximo año. UN وإسبانيا تؤكد ثقتها في تلك الهيئة ورغبتها في أن تصبح عضوا فيها في السنة المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more