El autor podía consultar en todo momento a la Embajada checa de Viena sobre los posibles avances en ese sentido. | UN | وكان بإمكان صاحب البلاغ أيضاً أن يستشير في أي وقت القنصلية التشيكية في فيينا بشأن التطورات المحتملة. |
El autor podía consultar en todo momento a la Embajada checa de Viena sobre los posibles avances en ese sentido. | UN | وكان بإمكان صاحب البلاغ أيضاً أن يستشير في أي وقت القنصلية التشيكية في فيينا بشأن التطورات المحتملة. |
Es más, a su entender las normas sobre reservas enunciadas en las Convenciones de Viena sobre el derecho de los tratados funcionaban bastante bien. | UN | ورأى، فضلا عن ذلك، أن القواعد الخاصة بالتحفظات والمنصوص عليها في اتفاقيات فيينا بشأن المعاهدات قد أثبتت جدواها. |
Además, la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados no prevé tal clase de tratados. | UN | كما أن اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات لا تنص على هذا الصنف من المعاهدات. |
El Comité recuerda la regla general de interpretación enunciada en el artículo 31 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados. | UN | وتذكﱢر اللجنة بالقاعدة العامة للتفسير الواردة في المادة ١٣ من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات. |
DECLARACIÓN de Viena sobre EL ESPACIO Y EL DESARROLLO HUMANO | UN | اعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية |
Anteproyecto de texto de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI | UN | مشروع أولي ﻹعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين |
Ha sido buena idea convertir el antiguo artículo 27 en artículo 3 para ajustarse a las dos Convenciones de Viena sobre la sucesión de Estados. | UN | وقال إنها كانت فكرة جيدة أن غير موضع المادة 27 سابقا لتصبح المادة 3 من أجل التطابق مع اتفاقيتي فيينا بشأن خلافة الدول. |
Anteproyecto de texto de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI | UN | المشروع اﻷولي لاعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة : مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين |
Anteproyecto del texto de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI | UN | المشروع اﻷولي لاعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة : مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين |
I. Anteproyecto de texto de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI 18 | UN | مشروع أولي لاعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة : مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين |
Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI | UN | إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين |
Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI | UN | إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين |
Esa solución también es contraria a las dos convenciones de Viena sobre la sucesión de los Estados. | UN | وهذا الحل يتعارض أيضا مع اتفاقيتي فيينا بشأن خلافة الدول. |
Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI | UN | إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين |
Plan para la aplicación de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI | UN | خطة تنفيذ اعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين |
Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI | UN | إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين |
1. Tomar nota con satisfacción del gran número de países que han ratificado el Convenio de Viena para la Protección de la Capa de Ozono y el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono; | UN | 1 - يحيط علماً مع الارتياح بذلك العدد الكبير من البلدان التي صدقت على اتفاقية فيينا بشأن حماية طبقة الأوزون وبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون؛ |
Se elaboró como contribución a la aplicación de lo dispuesto en la Declaración y el Programa de Acción de Viena en relación con la ratificación universal de instrumentos de derechos humanos. | UN | وقد أعد هذا الدليل كمساهمة في تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا بشأن التصديق العالمي على صكوك حقوق الإنسان. |
No obstante, es preciso subsanar la omisión del tema en las Convenciones de Viena, para disipar las dudas sobre la cuestión, lo cual se podría conseguir mediante el siguiente proyecto de directriz 2.6.12: | UN | ومن ثم، يلزم تصحيح السكوت الذي التزمته اتفاقيتا فيينا بشأن هذه المسألة، حتى تـزول الشكوك المحيطة بالمسـألة. وقد يساعد على ذلك وضـع مشروع مبدأ توجيـهـي 2-6-12 بالصيغة التالية: |
En alemán. Título en español: los principios del UNIDROIT y la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. | UN | بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: مبادئ اليونيدروا واتفاقية فيينا بشأن البيع. |