"في أداء مهامه" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el desempeño de sus funciones
        
    • en el desempeño de sus tareas
        
    • en el cumplimiento de sus funciones
        
    • en el ejercicio de sus funciones
        
    • en el desempeño de su labor
        
    • a cumplir sus funciones
        
    • en su tarea
        
    • a desempeñar sus funciones
        
    • en sus funciones
        
    • en estas tareas
        
    • en el ejercicio de su cargo
        
    • en la ejecución de su mandato
        
    • para el desempeño de sus funciones
        
    Se destacó que una jurisdicción penal internacional debería aprovechar la experiencia de todos los sistemas que pudieran servirle en el desempeño de sus funciones. UN وفي هذا اﻹطار جرى التأكيد على ضرورة أن ينتفع الاختصاص الجنائي الدولي من ممارسات أي نظام يكون عونا له في أداء مهامه.
    La Junta Consultiva será independiente en el desempeño de sus funciones. UN ويكون المجلس الاستشاري مستقلا في أداء مهامه.
    La Oficina de Coordinación de la Asistencia Humanitaria se financia con cargo a contribuciones voluntarias, y colabora con el Coordinador de Asuntos Humanitarios en el desempeño de sus tareas. UN ويمول مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية من التبرعات، ويقدم الدعم للمنسق اﻹنساني في أداء مهامه.
    Además, se solicitó a la Secretaría que siguiera prestando asistencia al Grupo de trabajo en el cumplimiento de sus funciones. UN وطُلِب إلى الأمانة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الفريق العامل في أداء مهامه.
    La Oficina del Presidente presta asesoramiento jurídico y apoyo logístico al Presidente en el ejercicio de sus funciones. UN ويقدم مكتب الرئيس المشورة القانونية والدعم اللوجستي إلى الرئيس في أداء مهامه.
    en el desempeño de su labor, trabajó de manera imparcial con todos los asociados afganos, regionales e internacionales, poniendo de relieve los valores y principios de las Naciones Unidas. UN وهو يعمل، في أداء مهامه تلك، دون تحيز مع جميع الأفغان والشركاء الإقليميين والدوليين، تجسيدا لقيم ومبادئ الأمم المتحدة.
    17. La junta ejecutiva podrá establecer comités, equipos o grupos de trabajo que la ayuden a cumplir sus funciones. UN 17- يجوز للمجلس التنفيذي أن ينشئ لجاناً أو هيئات أو أفرقة عاملة تساعده في أداء مهامه.
    Desde su adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la concertación de un Acuerdo de Salvaguardias con el OIEA en 1991, Sudáfrica se ha esforzado por prestar asistencia al equipo de verificación en su tarea y ha accedido con gusto a las solicitudes de acceso e información, incluso más allá de los requisitos del acuerdo de salvaguardias. UN وهي منذ انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإبرامها اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام ١٩٩١، تقوم بمساعدة فريق التحقيق في أداء مهامه وتمتثل عن طيب خاطر ﻷي طلب للوصول إلى منشآتها وللمعلومات، حتى ولو كان يقع خارج نطاق متطلبات اتفاق الضمانات.
    El Vicepresidente ayuda al Presidente en el desempeño de sus funciones y responsabilidades y también puede ser nombrado jefe de uno de los ministerios ejecutivos. UN ويساعده نائب الرئيس في أداء مهامه ومسؤولياته، كما يجوز تعيين نائب الرئيس رئيسا لإحدى إدارات الجهاز التنفيذي.
    en el desempeño de sus funciones el coordinador cooperará con los relatores para los países. UN ويتعاون المنسِّق في أداء مهامه مع المقررين القطريين.
    Cuando el Secretario asuma sus funciones, se establecerá en La Haya una dependencia básica de personal de la Secretaría para ayudarle en el desempeño de sus funciones. UN وبمجرد أن يبدأ مسجل المحكمة عمله بصفته تلك، ستُقام وحدة أساسية من موظفي التسجيل في لاهاي لمساعدة المسجل في أداء مهامه.
    En nombre del Grupo de Estados de África, quisiera ayudar al Sr. Treki y darle garantías de la plena cooperación del Grupo en el desempeño de sus funciones cotidianas. UN ونيابة عن المجموعة الأفريقية، أود أن أخاطب السيد التريكي مؤكدا له التعاون الكامل من المجموعة في أداء مهامه اليومية.
    El Director es independiente en el desempeño de sus funciones y no tiene que rendir cuentas de sus decisiones ante ninguna autoridad gubernamental o judicial. UN والمدير مستقل في أداء مهامه وليس خاضعاً لأي سلطة حكومية أو قضائية في قراراته.
    en el desempeño de sus funciones, el Secretario General Adjunto cuenta con la asistencia del Subsecretario General. UN ويحظى وكيل الأمين العام في أداء مهامه بدعم الأمين العام المساعد.
    Los miembros del Consejo de Seguridad expresan su pleno apoyo al Representante Especial en el desempeño de sus tareas. UN ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم الكامل للممثل الخاص في أداء مهامه.
    en el desempeño de sus tareas, el inspector puede recabar el concurso de la Policía, la Aduana y otras autoridades de inspección. UN ويمكن أن يلتمس المفتش مساعدة الشرطة والجمارك وسلطات التفتيش الأخرى في أداء مهامه.
    Tras convenir en principio en las propuestas de arreglo, las partes se comprometieron a cooperar plenamente con el Representante Especial del Secretario General en el cumplimiento de sus funciones. UN وحيث أن الطرفين وافقا من حيث المبدأ على اقتراحات التسوية، فقد تعهدا بالتعاون الكامل مع الممثل الخاص لﻷمين العام في أداء مهامه.
    24. en el cumplimiento de sus funciones, la Junta cuenta con el apoyo del Grupo de acreditación del MDL (GAMDL). UN 24- وحظي المجلس في أداء مهامه بدعم فريق الاعتماد التابع للآلية.
    El Grupo recordó la obligación que tiene de comunicar de inmediato al Consejo de Seguridad cualquier obstáculo o problema que el Primer Ministro pueda encontrar en el ejercicio de sus funciones y de identificar a los responsables. UN وذكّر الفريق بالواجب الذي أوكل إليه بإبلاغ مجلس الأمن فورا بأية عقبات أو مشاكل قد يواجهها رئيس الوزراء في أداء مهامه وتحديد المسؤول عنها.
    Las actividades de capacitación del UNITAR en materia de diplomacia multilateral se centran en aspectos generales, específicos y técnicos que son de utilidad para los diplomáticos en el desempeño de su labor profesional en un entorno multilateral. UN ٢١ - وتركز أنشطة المعهد التدريبية في مجال الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف على جوانب عامة ومحددة وتقنية تفيد الدبلوماسي في أداء مهامه المهنية في إطار متعدد اﻷطراف.
    18. La junta ejecutiva podrá establecer comités, equipos o grupos de trabajo que la ayuden a cumplir sus funciones. UN 18- يجوز للمجلس التنفيذي أن ينشئ لجاناً أو هيئات أو أفرقة عاملة تساعده في أداء مهامه.
    14. Exhorta a todos los gobiernos a que cooperen con el Experto Independiente y le presten asistencia en su tarea, le faciliten toda la información necesaria que solicite y consideren la posibilidad de responder favorablemente cuando pida autorización para visitar sus países, a fin de que pueda cumplir más eficazmente su mandato; UN 14 - تهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع الخبير المستقل وأن تساعده في أداء مهامه وأن توفر له المعلومات اللازمة التي يطلبها وأن تنظر في الاستجابة لطلبات الخبير المستقل لزيارة بلدانها لكي يتسنى له الوفاء بولايته بمزيد من الفعالية؛
    e) Ayudar al Consejo a desempeñar sus funciones relativas al programa de asistencia técnica de las Naciones Unidas, y ayudar especialmente a evaluar esas actividades en la región de América Latina y el Caribe; UN (هـ) مساعدة المجلس في أداء مهامه فيما يتعلق ببرنامج الأمم المتحدة للمساعدة التقنية، ولا سيما عن طريق تقديم المساعدة في تقييم هذه الأنشطة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    7. A fin de apoyar al Presidente designado en sus funciones y garantizar el buen desarrollo de la reunión, sería necesario nombrar a un coordinador ejecutivo que se encargara de prestar ayuda con los trabajos sustantivos y la gestión de la reunión, por ejemplo la organización de los servicios de conferencias y, llegado el caso, la reserva de salas de reunión adicionales. UN 7- بغية دعم الرئيس المعيَّن في أداء مهامه وضماناً لنجاح الاجتماع، سيلزم تعيين منسق تنفيذي يساعد الرئيس المعيَّن في أداء مهامه، سواء فيما يتعلق بالعمل الفني أو بتسيير الاجتماع، بما في ذلك ترتيب خدمات المؤتمرات وتوفير مرافق اجتماعات إضافية، حسب الاقتضاء.
    en estas tareas la Junta contará con la asistencia del Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas, en especial en su evaluación de las consecuencias presupuestarias del programa de trabajo propuesto. UN وتساعد المجلس في أداء مهامه الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية، ولا سيما في تقييمه لما يترتب على برنامج العمل المقترح من آثار تتعلق بالميزانية.
    Esta acción se fundamentaba en la Ley de responsabilidad de la Corona de 1970, con arreglo a la cual la Corona es responsable de todo acto ilícito cometido por cualquiera de sus funcionarios en el ejercicio de su cargo. UN وتستند هذه الدعوى إلى قانون عام 1970 المتعلق بمسؤولية التاج، وينص على أن التاج مسؤول عن الجُنح المدنية التي يرتكبها موظف من موظفي التاج في أداء مهامه.
    El Consejo tendrá plena independencia para el desempeño de sus funciones. UN ويتمتع المجلس القضائي لكوسوفو بالاستقلال التام في أداء مهامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more