"في أذهاننا" - Translation from Arabic to Spanish

    • en nuestras mentes
        
    • en nuestra memoria
        
    • en nuestra mente
        
    • en la memoria
        
    • para nosotros
        
    • en cuenta que
        
    • en nuestras memorias
        
    • nuestros pensamientos
        
    Los vínculos entre nosotros y otra persona solo existen en nuestras mentes. Open Subtitles أن الروابط بين ذاتنا وشخص آخر موجودة فقط في أذهاننا
    Durante varios decenios la situación en el Oriente Medio siempre ha suscitado en nuestras mentes imágenes de excesiva tirantez y conflicto descontrolado. UN لقد ظلت الحالة في الشرق اﻷوســط لعقــود عديدة تثير في أذهاننا دائما صور توتر شديد وصراع جامح.
    El dolor y el sufrimiento innecesarios que ha padecido y aún padece el pueblo de Bosnia y Herzegovina, sin perjuicio del grupo étnico, está fresco y vívido en nuestra memoria. UN إن ما تحمﱠله ولا يزال يتحمله أبناء البوسنة والهرسك، بصرف النظر عن عرقهم، من ألم ومعاناة ما زال ماثلا بقوة في أذهاننا.
    El trauma y la tragedia que provocaron esos ataques están aún frescos en nuestra memoria. UN ولا تزال المأساة والفزع اللذان خلّفتهما تلك الهجمات ماثلين في أذهاننا.
    Los espantosos acontecimientos de Camboya, la ex Yugoslavia, Rwanda, y ahora Kosovo y otros lugares siguen frescos en nuestra mente. UN واﻷحداث المذهلة في كمبوديا ويوغوسلافيا السابقة ورواندا وكوسوفو اﻵن وفي أماكن أخرى لا تزال حية في أذهاننا.
    Como bien conoce usted, Señor Presidente, por ser hijo distinguido del continente africano y cuya elección a la Presidencia nos honra hoy a todos, Somalia sigue fresca en la memoria. UN إن رئيـس الجمعيـة - اﻹبـن الموقـر مـن أبنـاء القـارة الافريقيـة، الـذي يشرفنـا جميعـا انتخابـه للرئاسة - يدرك تماما أن الصومال لا يزال حية في أذهاننا.
    La cuestión de los derechos humanos debería ocupar un lugar central en nuestras mentes cuando analizamos los temas que preocupan al mundo. UN إن مسألة حقوق الانسان ينبغي أن تشغل مركزا رئيسيا في أذهاننا عندما نتناول جميع المسائل ذات الاهتمام العالمي.
    El resultado de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer todavía está muy fresco en nuestras mentes, por haberse alcanzado tan sólo unas pocas semanas atrás. UN إن نتيجة مؤتمر القمة الرابع المعني بالمرأة لا تزال حية جدا في أذهاننا فقد تحققت منذ أسابيع قليلة فقط.
    Las imágenes consternadoras de las atrocidades que se perpetraron en Rwanda y en la ex Yugoslavia estarán siempre presentes en nuestras mentes. UN إن الصور المروِّعة للفظائع التي ارتكبت في رواندا وفي يوغوسلافيا السابقة ستظل إلى الأبد مغروسة في أذهاننا.
    827. En los planes de estudio no hay estereotipos, pero el problema radica en que los tenemos en nuestras mentes. UN 827 - ولا تحتوي المناهج الدراسية على قوالب نمطية. ولكن المشكلة أننا نحتفظ بهذه القوالب في أذهاننا.
    Papá, let de cortar el crapoIa y llegar a lo que es really en nuestras mentes. Open Subtitles أبي, لننهي هذه الحماقة و نصل لما هو فعلا ً في أذهاننا.
    Son nuestros "grandes éxitos" de recuerdos que tocamos y volvemos a tocar en nuestras mentes una y otra vez. Open Subtitles و نحن نحتفظ بذكرياتنا المؤثره الهامه و نسترجعها في أذهاننا مراراً و تكراراً
    Para ello, debemos guardar en nuestra memoria todo lo que ocurrió durante esos horribles años; es nuestro deber. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن يبقى كل ما حدث خلال تلك السنوات الفظيعة ماثلاً في أذهاننا. هذا هو واجبنا.
    Los múltiples retos a los que se enfrentaba el Proceso de Ottawa hasta entonces todavía permanecen frescos en nuestra memoria. UN ولا تزال التحديات المتعددة الأوجه التي واجهتها عملية أوتاوا باقية في أذهاننا حتى الآن.
    Los acontecimientos profundamente perturbadores del 11 de septiembre continuarán grabados en nuestra memoria durante mucho tiempo. UN إن أحداث 11 أيلول/سبتمبر التي أقضت المضاجع ستظل عالقة في أذهاننا زمنا طويلا.
    Acaso lo que está más fresco en nuestra memoria son los marcados desacuerdos que caracterizaron al Consejo de Seguridad con relación al desarme del Iraq y la profunda división de la comunidad internacional en torno a la guerra y sus secuelas. UN وربما كان أكثـر ما يظل حيا في أذهاننا الخلافات المشهورة في مجلس الأمن بشأن نـزع سـلاح العراق والانقسامات العميقـة في المجتمع الدولي المتعلقة بالحرب وما بعدها.
    Apenas está ligado a ninguna clase de realidad física en nuestra mente. TED إنه بالكاد مرتبط بأي نوع من الواقع المادي في أذهاننا.
    El idealismo que todos albergamos en nuestra mente en cuanto a un Consejo de Seguridad perfecto tiene que moderarse con el realismo. UN والمثالية الكامنة في أذهاننا جميعا بشأن مجلس أمن يتسم بالكمال يجب تخفيفها بالواقعية.
    No existe confusión en nuestra mente en cuanto a la labor que la Conferencia de Desarme podría emprender en la esfera del desarme nuclear. UN ولا توجد أي بلبلة في أذهاننا إزاء العمل الذي يمكن أن يضطلع به مؤتمر نزع السلاح في ميدان نزع الســلاح النووي.
    Todavía tenemos presente en la memoria el plan de la " Guerra de las Estrellas " del decenio de 1980. UN وذكرى برنامج " حرب النجوم " للثمانينات لا تزال ماثلة في أذهاننا.
    Pueden llamarlo como quieran, pero la paz, la estabilidad, el desarrollo y el buen gobierno de nuestro pueblo sigue siendo lo más importante para nosotros. UN وأيا كان الاسم الذي يطلق عليه، فإن السلام والاستقرار والتنمية والحكم السليم لشعبنا تظل لها المكانة اﻷولى في أذهاننا.
    Cada esfuerzo desplegado debe tener como objetivo elaborar una fórmula de consenso, al tiempo que se debe tener en cuenta que el apresuramiento no es buen consejero. UN وينبغي بذل كل الجهود من أجل التوصل إلى صيغة توافقية، واضعين في أذهاننا أن في العجلة الندامة.
    Los ataques terroristas del 11 de septiembre en Nueva York y Washington D.C. todavía están frescos en nuestras memorias. UN ولا تزال الهجمات الإرهابية على نيويورك وواشنطن العاصمة في 11 أيلول/سبتمبر ماثلة في أذهاننا.
    Hoy nuestros pensamientos están con las víctimas que, día tras día, contribuyeron a construir un mundo mejor trabajando al servicio de los ideales de nuestra Organización. UN واليوم، يحضر في أذهاننا أولئك الضحايا، الذين ساعدوا، اليوم تلو الآخر، عن طريق عملهم في خدمة المنظمة، على جعل العالم مكانا أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more