Sabemos que la capacidad sigue siendo un obstáculo importante, especialmente en los países más pobres. | UN | نعرف أن القدرة تبقى عقبة رئيسية، على وجه الخصوص في أشد البلدان فقرا. |
Las mayores pérdidas las provocan en los países más pobres y entre las comunidades más desvalidas de esos países. | UN | وهي تحدث أكبر خسائرها في اﻷرواح في أشد البلدان فقرا وبين أشد المجتمعات فقرا في هذه البلدان. |
Las mayores pérdidas las provocan en los países más pobres y entre las comunidades más desvalidas de esos países. | UN | وهي تحدث أكبر خسائرها في اﻷرواح في أشد البلدان فقرا وبين أشد المجتمعات فقرا في هذه البلدان. |
Paralelamente, es necesario crear un sistema comercial y financiero abierto, equitativo y no discriminatorio que favorezca el crecimiento de los países más pobres. | UN | ومن الضروري في الوقت نفسه أن يوضع نظام للتجارة والمال مفتوح ومنصف وغير تمييزي يعزز النمو في أشد البلدان فقرا. |
Los más afectados serán los más pobres y vulnerables de los países más pobres. | UN | وسيكون الأشخاص الأكثر فقرا وضعفا في أشد البلدان فقرا هم الأكثر تضررا. |
A mediados de 2008, la emergencia de desarrollo cobró una nueva dimensión tras el aumento sin precedentes de los precios de los alimentos y el costo global de las importaciones para los países más pobres, hecho que trajo aparejada una disminución de las existencias de alimentos. | UN | 15 - وقد اتخذت حالة الطوارئ الإنمائية في منتصف عام 2008 بُعدا جديدا مع الزيادات غير المسبوقة في أسعار الأغذية وإجمالي فواتير الواردات في أشد البلدان فقرا. وترافق مع تلك الزيادات تقلص مخزونات الأغذية. |
Esto es esencial para aumentar nuestra eficacia y la eficiencia de nuestros programas, particularmente en los países más pobres. | UN | وهذا عنصر أساسي لزيادة كفاءتنا وفعّالية برامجنا لا سيما في أشد البلدان فقرا. |
Sin embargo, los esfuerzos por contribuir a aumentar la capacidad de absorción en los países más pobres se vieron dificultados por la insuficiencia de recursos. | UN | بيد أن الجهود الإضافية المبذولة للمساعدة في بناء القدرات الاستيعابية في أشد البلدان فقرا كان يعوقها النقص في الموارد. |
La inversión en los países más pobres no es sólo una responsabilidad moral sino que supone invertir en la seguridad colectiva del mundo. | UN | فالاستثمار في أشد البلدان فقرا ليس مجرد مسؤولية أخلاقية، بل هو استثمار في الأمن الجماعي للعالم. |
Estos son desafíos que afrontan no sólo los padres y las madres, los abuelos y las abuelas, los niños y las niñas en los países más pobres. | UN | وهذه تحديات لا تواجهها الأمهات والجدود والأطفال في أشد البلدان فقرا فحسب. |
Se han hecho grandes avances en la matriculación en la escuela primaria, que ha aumentado incluso en los países más pobres. | UN | وقد قُطعت أشواط كبيرة في زيادة معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية حتى في أشد البلدان فقرا. |
Incluso en los países más pobres se han alcanzado logros considerables. | UN | وأُنجزت مكاسب هائلة حتى في أشد البلدان فقرا. |
En consecuencia, dijeron que la asistencia oficial para el desarrollo debía orientarse a las emergencias, a la protección del medio ambiente y al alivio de la pobreza en los países más pobres, y debían destinarse más fondos a esos países. | UN | وبالتالي، تم تأكيد أن المساعدة الانمائية الرسمية ينبغي أن تركز على حالات الطوارئ، والبيئة، وتخفيف وطأة الفقر في أشد البلدان فقرا. وينبغي أن تزداد التدفقات إلى تلك البلدان. |
Con todo, a fin de dar apoyo a una reorientación de las políticas y de los programas en los países más pobres habrá que aumentar de manera considerable el volumen total de la ayuda internacional. | UN | على أنه ستكون ثمة حاجة إلى زيادة كبيرة في مجموع حجم المعونة الدولية لدعم إعادة توجيه السياسات والبرامج في أشد البلدان فقرا. |
Con todo, a fin de dar apoyo a una reorientación de las políticas y de los programas en los países más pobres habrá que aumentar de manera considerable el volumen total de la ayuda internacional. | UN | على أنه ستكون ثمة حاجة إلى زيادة كبيرة في مجموع حجم المعونة الدولية لدعم إعادة توجيه السياسات والبرامج في أشد البلدان فقرا. |
En el decenio de 1990 disminuyeron las corrientes de ayuda, por lo que esa colaboración ha pasado a ser un medio cada vez más importante para contribuir al proceso de desarrollo en los países más pobres. | UN | ومع انخفاض تدفقات المعونة في التسعينات، أصبح هذا التعاون وسيلة متزايدة الأهمية من وسائل مساعدة العملية الإنمائية في أشد البلدان فقرا. |
La persistencia de la pobreza extrema y la marginación de los países más pobres son simplemente incompatibles con las aspiraciones universales de prosperidad y seguridad. | UN | فاستمرار الفقر المدقع في أشد البلدان فقرا وتهميش هذه البلدان لا يستقيم مع الطموحات العالمية فيما يتعلق بالرخاء واﻷمن. |
Se trata de un sistema innovador que permitirá que los enfermos de los países más pobres tengan las mismas posibilidades y esperanzas que los de los países ricos. | UN | فهي نهج مبتكر سيمكِّن المرضى في أشد البلدان فقرا من الحصول على نفس الفرص ونفس الآمال الموجودة في أكثر البلدان ثراء. |
Dichos datos ponían de manifiesto los contrastes evidentes que existen entre los países ricos y pobres y entre las poblaciones rurales y urbanas de los países más pobres. | UN | وكشفت الأرقام عن الفوارق الهائلة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وبين سكان المدن وسكان الحضر في أشد البلدان فقرا. |
Las enfermedades desatendidas, que se definen en el preámbulo, aquejan principalmente a los más pobres de los países más pobres. | UN | وتصيب الأمراض المهملة، التي ورد تعريفها في الديباجة أساسا أشد السكان فقرا في أشد البلدان فقرا. |
A mediados de 2008, la emergencia de desarrollo cobró una nueva dimensión con el aumento sin precedentes de los precios de los alimentos y el costo global de las importaciones para los países más pobres. | UN | 15 - وقد اتخذت حالة الطوارئ الإنمائية في منتصف عام 2008 بُعدا جديدا مع الزيادات غير المسبوقة في أسعار الأغذية وإجمالي فواتير الواردات في أشد البلدان فقرا. |