"في أمانة الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la Secretaría de las Naciones
        
    • de la Secretaría de las Naciones
        
    • en las Secretaría de las Naciones
        
    Estas cifras muestran que el sistema del CNC contribuye a la plena integración de la igualdad de género en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وتبين هذه الأرقام أن نظام الامتحانات التنافسية الوطنية يساهم في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أمانة الأمم المتحدة.
    Estas cifras muestran que el sistema del CNC contribuye a la plena integración de la igualdad de género en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وتبين هذه الأرقام أن نظام الامتحانات التنافسية الوطنية يساهم في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أمانة الأمم المتحدة.
    El registro de todos los tratados internacionales concertados por la República Azerbaiyana en la Secretaría de las Naciones Unidas o en los órganos competentes de otros organismos internacionales será competencia del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana " . UN وتضطلع وزارة الخارجية أيضاً بمسئولية تسجيل جميع المعاهدات الدولية للبلاد في أمانة الأمم المتحدة أو لدى المكاتب ذات الصلة في المنظمات الدولية الأخرى.
    El anexo ha sido preparado por la División de Análisis de Políticas de Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN والمرفق من إعداد شعبة تحليل السياسات الإنمائية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في أمانة الأمم المتحدة.
    En lo que se refiere a la seguridad de los refugiados y de los repatriados, se ha progresado en lo relativo al establecimiento de relaciones de trabajo más estrechas con el Departamento de Operaciones del Mantenimiento de la Paz (DOMP) de la Secretaría de las Naciones Unidas y con varias misiones de paz de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وفي مجال توفير الأمن للاجئين والعائدين، أحرز تقدم بإقامة علاقات عمل أوثق مع إدارة عمليات حفظ السلام في أمانة الأمم المتحدة ومع عدد كبير من بعثات الأمم المتحدة للسلام على أرض الواقع.
    A pedido de la Junta, el CCI se comunicó con las dependencias competentes de la Secretaría de las Naciones Unidas con objeto de obtener información actualizada sobre el estado de la aplicación de esas recomendaciones. UN وبناء على طلب المجلس، قام المركز بالاتصال بالأقسام المعنية في أمانة الأمم المتحدة لكي يحصل على آخر ما وصلت إليه حالة تنفيذ هذه التوصيات.
    La Corte Internacional de Justicia y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar deben recibir suficiente financiación y cabe apoyar la idea de que se establezca en la Secretaría de las Naciones Unidas una dependencia que preste asistencia para asegurar el imperio de la ley. UN وقال إن المحكمة الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار يجب تمويلهما بشكل وافٍ بالغرض، وقال إن فكرة إنشاء وحدة للمساعدة في إطار سيادة القانون في أمانة الأمم المتحدة تستحق التأييد.
    El registro en la Secretaría de las Naciones Unidas, o en los órganos competentes de otros organismos internacionales, de todos los tratados internacionales en que Azerbaiyán sea parte será competencia del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN كما تتولى الوزارة تسجيل جميع المعاهدات الدولية للبلد في أمانة الأمم المتحدة أو لدى المكاتب ذات الصلة في المنظمات الدولية الأخرى.
    En el momento de prepararse este estudio de la Dependencia Común de Inspección, proseguía el proceso de examen interno en la Secretaría de las Naciones Unidas y no se disponía de más datos. UN وفي وقت قيام وحدة التفتيش المشتركة بهذه المراجعة، كانت عملية الاستعراض الداخلية في أمانة الأمم المتحدة لا تزال جارية ولم تكن قد أتيحت تفاصيل إضافية.
    En el momento de prepararse este estudio de la Dependencia Común de Inspección, proseguía el proceso de examen interno en la Secretaría de las Naciones Unidas y no se disponía de más datos. UN وفي وقت قيام وحدة التفتيش المشتركة بهذه المراجعة، كانت عملية الاستعراض الداخلية في أمانة الأمم المتحدة لا تزال جارية ولم تكن قد أتيحت تفاصيل إضافية.
    10. Traslados al cuadro orgánico y categorías superiores en la Secretaría de las Naciones Unidas, por el género y categoría, 1º de julio de 2004 a 30 de junio de 2006 UN 10 - الانتقال إلى الفئة الفنية فما فوقها حسب نوع الجنس والرتبة في أمانة الأمم المتحدة، من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2006
    6. El presente examen de la DCI abarca la totalidad del proceso de pruebas y contratación, desde la planificación de los exámenes hasta la asignación final de los candidatos que han aprobado el concurso a puestos ordinarios concretos en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN 6- ويشمل استعراض وحدة التفتيش المشتركة كامل عملية الامتحان والتوظيف، ابتداءً من التخطيط للامتحان وانتهاءً بتعيين الناجحين المدرجين في القائمة في وظائف دائمة محددة في أمانة الأمم المتحدة.
    Dado que los candidatos que superan con éxito el CNC son contratados para prestar servicios de carrera en la Secretaría de las Naciones Unidas, su interacción con la gestión de los recursos humanos y su repercusión en ésta van a durar largos años, desde la fecha en que presentan sus solicitudes hasta su jubilación o separación de la Organización. UN ولما كان الناجحون في الامتحانات التنافسية يعينون للخدمة الدائمة في أمانة الأمم المتحدة، فإن تفاعلهم مع إدارة الموارد البشرية وتأثيرهم فيها يدومان طويلاً، ابتداءً من اليوم الذي يقدمون فيه طلباتهم إلى اليوم الذي يتقاعدون فيه أو تنتهي خدمتهم في المنظمة.
    6. El presente examen de la DCI abarca la totalidad del proceso de pruebas y contratación, desde la planificación de los exámenes hasta la asignación final de los candidatos que han aprobado el concurso a puestos ordinarios concretos en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN 6 - ويشمل استعراض وحدة التفتيش المشتركة كامل عملية الامتحان والتوظيف، ابتداءً من التخطيط للامتحان وانتهاءً بتعيين الناجحين المدرجين في القائمة في وظائف دائمة محددة في أمانة الأمم المتحدة.
    Está convencido de que la implicación oficial del sector humanitario de la Secretaría de las Naciones Unidas le proporcionará un apoyo más firme, imprescindible para garantizar la integridad y la independencia de las iniciativas en curso. UN ويعتقد أن إشراك القطاع المعني بالشؤون الإنسانية في أمانة الأمم المتحدة بشكل رسمي، سيقدم دعماً أساسياً أقوى لكفالة نزاهة واستقلالية الجهود الجارية.
    A su juicio, la implicación oficial del sector humanitario de la Secretaría de las Naciones Unidas fortalecerá el apoyo necesario para garantizar la integridad e independencia de los esfuerzos actuales. UN ويعتقد أن إشراك القطاع المعني بالشؤون الإنسانية في أمانة الأمم المتحدة بشكل رسمي، سيقدم الدعم بصورة أقوى وأكثر جوهرية لكفالة سلامة واستقلالية الجهود الجارية.
    Habría que fomentarse decididamente la práctica de emplear el francés, que es un idioma de trabajo de la Secretaría de las Naciones Unidas, y, en su caso, otros idiomas oficiales de las Naciones Unidas propios de muchos Estados Miembros de la CNUDMI, como el español. UN إن استعمال الفرنسية، التي هي لغة عمل في أمانة الأمم المتحدة، وعند الاقتضاء سائر اللغات الرسمية للأمم المتحدة التي يستخدمها العديد من الدول الأعضاء في الأونسيترال مثل اللغة الإسبانية، ينبغي أن يعزّز.
    La Alianza Mundial para la Salud de la Mujer ha colaborado con la OMS, la División de la Secretaría de las Naciones Unidas para el Adelanto de la Mujer, el UNICEF y el UNFPA. UN تعاون التحالف مع منظمة الصحة العالمية وشعبة النهوض بالمرأة في أمانة الأمم المتحدة واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En la actualidad, el CCSAIP representa principalmente a los órganos representativos del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas y algunas entidades asociadas, en particular los tribunales penales internacionales y la Universidad de las Naciones Unidas. UN وحالياً، تمثل لجنة التنسيق بالأساس هيئات تمثيل الموظفين في أمانة الأمم المتحدة وبعض كيانات الأمم المتحدة المتصلة بها، بما فيها المحاكم الجنائية الدولية وجامعة الأمم المتحدة.
    Boletines del Secretario General que abarcan todas las dependencias orgánicas de la Secretaría de las Naciones Unidas de conformidad con ST/SGB/2002/11 UN نشرات الأمين العام التي تغطي جميع الوحدات التنظيمية في أمانة الأمم المتحدة وفقاً للنشرة ST/SGB/2002/11
    Este es el fundamento en que se basa la firme defensa de la tasa fija del 13% de gastos de apoyo a los programas en las Secretaría de las Naciones Unidas y los organismos especializados. UN وهذا ما يبرر الدفاع القوي عن نسبة 13 في المائة المطبَّقة في أمانة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more