El primer traslado, que comprendió a un grupo de 16.000 etíopes, comenzó a principios de junio de 1993. | UN | وقد بدأت أول عملية في أوائل حزيران/يونيه ١٩٩٣ وشملت مجموعة تتكون من ٠٠٠ ١٦ اثيوبي. |
El Representante Especial mostró su preocupación al Coministro del Interior Sar Kheng a principios de junio de 1998. | UN | وتحدث الممثل الخاص عن شواغله مع وزير الداخلية المشارك، سار كانغ، في أوائل حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
54. a principios de junio de 1993 visitó Timor Oriental una delegación del CICR para entrevistarse con prisioneros. | UN | ٥٤ - وقام وفد من اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بزيارة لتيمور الشرقية في أوائل حزيران/يونيه ١٩٩٣ لمقابلة السجناء. |
En los últimos meses, sin embargo, no se han registrado por desgracia los progresos que se anunciaban a comienzos de junio. | UN | 15 - بيد أن التقدم الذي بدت بشائره تظهر في أوائل حزيران/يونيه توارى للأسف خلال الشهور القليلة الماضية. |
El periódico empezó a publicarse diariamente a comienzos de junio; | UN | وقامت بعد ذلك ببدء إصدارها يوميا في أوائل حزيران/يونيه؛ |
El informe se está traduciendo a los idiomas oficiales y se espera poder distribuirlo como documento del Consejo de Seguridad a principios de junio. | UN | ويترجم التقرير حاليا الى اللغات الرسمية، ويؤمل أن يكون متاحا للتعميم بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن في أوائل حزيران/يونيه. |
Una delegación del Centro visitó Camboya a principios de junio con el objeto de hacer arreglos para el proceso de traspaso y de examinar sus propias necesidades operacionales. | UN | وقد زار وفد من المركز كمبوديا في أوائل حزيران/يونيه للتحضير لعملية التسلم وبحث الاحتياجات التشغيلية للمركز. |
El resultado fue que a principios de junio de 1996 las autoridades competentes comunicaron a la Liga Nacional para la Democracia que las charlas tendrían que suspenderse. | UN | ونتيجة لذلك، أبلغت السلطات المعنية الرابطة الوطنية للديمقراطية، في أوائل حزيران/يونيه ١٩٩٦، بأنه ينبغي وقف المحادثات. |
El primer curso de capacitación, integrado por cuatro equipos, se graduó a principios de junio. | UN | وتخرج في أوائل حزيران/يونيه أفراد الدورة التدريبية اﻷولى التي ضمت أربعة أفرقة. |
La tercera carta se envió a principios de junio de 1997. | UN | وجاء إرسال الرسالة الثالثة في أوائل حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
También a principios de junio, el Ministerio del Interior aprobó la construcción de 58 unidades en la zona del Monte de los Olivos. | UN | واعتمدت وزارة الداخلية في أوائل حزيران/يونيه أيضا بناء ٥٨ وحدة في منطقة جبل الزيتون. |
Al terminar las conversaciones, se acordó que el Presidente Ejecutivo visitaría Bagdad de nuevo a principios de junio de 1998, para examinar los progresos de los trabajos en diversas zonas de armas. | UN | ٢٥ - وفي ختام المباحثات تم الاتفاق على أن يقوم الرئيس التنفيذي بزيارة بغداد مرة أخرى في أوائل حزيران/يونيه ١٩٩٨ لاستعراض تقدم العمل في مختلف مجالات اﻷسلحة. |
La campaña de vacunación contra la aftosa se lanzó a principios de junio, con la participación de 800 veterinarios. | UN | وأطلقت حملة التلقيح لمكافحة الحمى القلاعية في أوائل حزيران/يونيه، شارك فيها ٨٠٠ طبيب بيطري. |
a principios de junio se inició la ejecución de los contratos correspondientes. | UN | وجهزت العقود الكاملة في أوائل حزيران/يونيه. |
Se preparó una versión preliminar de las directrices sobre demarcación a principios de junio y se las distribuyó a las partes para que formularan observaciones. | UN | 7 - وجرى إعداد توجيهات ترسيم الحدود في شكل مشروع في أوائل حزيران/يونيه وجرى تعميمها على الطرفين للتعليق عليها. |
Como consecuencia de ello, recibieron los beneficios que les correspondían de una sola vez a principios de junio. | UN | ونتيجة لذلك، تلقوا المساعدات النهائية التي تُقدم مرة واحدة في أوائل حزيران/يونيه. |
Por primera vez, y gracias a sus esfuerzos, se celebró una reunión de 30 personalidades timorenses en Austria, a comienzos de junio. | UN | فللمرة اﻷولى، وبفضــــل جهــوده، عقد اجتماع ضم ٣٠ من شخصيات تيمور الشرقية في النمسا في أوائل حزيران/يونيه. |
Se espera destacar sobre el terreno a los primeros graduados a comienzos de junio de 1995. | UN | ومن المنتظر وزع الخريجين اﻷول في الميدان في أوائل حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Según la información proporcionada por la Potencia administradora, el Consejo sería disuelto a comienzos de junio de 1997. | UN | وحسب معلومات مقدمة من الدولة القائمة باﻹدارة، سيحل المجلس في أوائل حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
La OIM ayudó también a la Unión Europea a organizar una conferencia sobre la trata de mujeres con fines de explotación sexual, que se celebró en Viena a comienzos de 1996. | UN | وقد قدمت المنظمة الدولية للهجرة المساعدة أيضا إلى الاتحاد اﻷوروبي في تنظيم مؤتمر بشأن الاتجار بالنساء ﻷغراض الاستغلال الجنسي عقد في فيينا في أوائل حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Además, ya ha comenzado el proceso de adquisición de artículos de socorro para el verano y se espera que concluya a primeros de junio de 2001. | UN | وفضلا عن ذلك، بدأت عملية شراء مواد الإغاثة لفصل الصيف ويُتوقع اكتمالها في أوائل حزيران/يونيه 2001. |
para principios de junio todas las oficinas del PNUD en los países habrían terminado el ejercicio del marco estratégico, que podría incorporarse a tiempo en la preparación del proyecto de marco de financiación multianual que se presentaría en el tercer período ordinario de sesiones de 1999. | UN | وينتظر أن تنتهي جميع مكاتب البرنامج القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي، في أوائل حزيران/يونيه، من تطبيق عملية إطار النتائج الاستراتيجية، الذي سيغذي عملية إعداد مشروع إطار التمويل المتعدد السنوات، وذلك في الوقت المناسب للعرض على الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٩. |