"في أواخر القرن" - Translation from Arabic to Spanish

    • a fines del siglo
        
    • a finales del siglo
        
    • de fines del siglo
        
    • de finales del siglo
        
    • al final del siglo
        
    • del final del siglo
        
    • en las postrimerías del siglo
        
    • largo del siglo
        
    Las mujeres, a fines del siglo XIX, pasaban dos días por semana lavando ropa. TED المرأة, في أواخر القرن التاسع عشر, أمضت يومين في الأسبوع للقيام بالغسيل.
    ¡Es difícil concebir que semejantes actos de crueldad y salvajismo, sin parangón en la historia, se hayan cometido a fines del siglo XX y ante los ojos del mundo entero! UN ويصعب تصور أن هذه الأعمال الوحشية الشريرة قد ارتكبتها يد إنسان وجرت في أواخر القرن العشرين على مرأى من العالم كله.
    Pero todo cambió a fines del siglo XIX. TED وتغيرهذا كله في أواخر القرن التاسع عشر.
    Y aun así, a finales del siglo XVII este progreso intelectual cesó por completo. TED وبعد، في أواخر القرن السابع عشر قد توقف هذا التقدم الفكري فعليًا.
    Truth nació esclava como Isabella Baumfree a finales del siglo XVIII en el condado de Ulster, Nueva York. TED ولدت تروث كعبدة باسم إيزابيلا بومفري في أواخر القرن الثامن عشر في مقاطعة ألستر، نيويورك.
    En este mundo diferente de fines del siglo XX, la euforia de las relaciones de la era posterior a los bloques ha comenzado a flaquear ante la fría confirmación de que la humanidad enfrenta en la actualidad problemas agudos de índole mundial. UN وفي عالم مر بمرحلة تحول في أواخر القرن العشرين، بدأ اﻹحساس بالابتهاج للعلاقات في فترة ما بعد عهــد التكتــلات يستسلم لﻹدراك الواعــي بأن البشرية تواجه اليوم مشاكل حادة ذات طبيعة عالمية متزايدة.
    Muy utilizada en las guerrillas urbanas de finales del siglo XX. Open Subtitles هذه الآلة كانت تستخدم في الحروب المدنية في أواخر القرن العشرين
    a fines del siglo XIX, los científicos estaban tratando de resolver un misterio. TED في أواخر القرن 19، كان العلماء يحاولون حل لغز ما.
    Así que a fines del siglo pasado, unos físicos astutos tuvieron esta ingeniosa idea: crear computadoras que se basen en los principios de la mecánica cuántica. TED لذلك، في أواخر القرن الماضي، كان لدى بعض علماء الفيزياء العباقرة هذه الفكرة المبدعة: بناء حواسيب يتم تأسيسها على مبادئ ميكانيكا الكم.
    que comienza en una buhardilla a fines del siglo XVII en la ciudad universitaria de Basilea, en Suiza. TED القصة تبدأ في أواخر القرن السابع عشر في عِلية بجامعة بازل السويسرية.
    Pero a fines del siglo XIX, una civilización perdida fue redescubierta. Open Subtitles ولكن في أواخر القرن الـ19 أُعيد اكتشاف حضارة ضائعة.
    a fines del siglo XX, los neocelandeses continuamos asignando un gran valor a la seguridad que proporciona el sistema multilateral, y estamos orgullosos del trabajo que realizamos en las Naciones Unidas. UN وما فتئ النيوزيلنديون، في أواخر القرن العشرين، يقدرون تقديرا كبيرا اﻷمن الذي يوفره النظام المتعدد اﻷطراف، ونعتز بعملنا في اﻷمم المتحدة.
    Es difícil imaginar que estos actos de brutalidad y salvajismo, sin parangón en la historia, hayan sido cometidos por seres humanos a fines del siglo XX, ante los ojos de la humanidad. UN ويصعب تصور أن هذه الأعمال الوحشية والهمجية التي لا مثيل لها في التاريخ، قد ارتكبتها أياد بشرية في أواخر القرن العشرين على مرأى ومسمع من العالم.
    Cuando los primeros misioneros españoles llegaron a Guam a fines del siglo XVII, sus únicos habitantes eran el pueblo indígena de los chamorros, posiblemente de ascendencia malayo-polinesia. UN 2 - وعندما جاءت أولى الإرساليات الإسبانية إلى غوام في أواخر القرن السابع عشر، كان يسكنها شعب شامورو الأصلي فقط.
    Estas diferencias obedecen a las condiciones en que se preparaban los documentos de esa naturaleza a finales del siglo XVIII y no sirven de fundamento para impugnar la fiabilidad de las cartas presentadas a la Sala en 1992. UN وتعكس أوجه التباين تلك الظروف التي أعد فيها ذلك النوع من الوثائق في أواخر القرن الثامن عشر؛ ولذلك فهي لا تمثل أساسا للتشكيك في موثوقية الخرائط التي قدمت للدائرة في عام 1992.
    Esta última es especialmente pertinente en el sudeste europeo, que vivió guerras étnicas y civiles y sus estragos a finales del siglo XX. UN وهذه الأخيرة ذات أهمية خاصة لمنطقة جنوب - شرق أوروبا، التي شهدت حروبا عرقية وأهلية ودمارا في أواخر القرن العشرين.
    a finales del siglo I a. UN وفي نهاية الأمر، انهارت السلالة الأرضاشيسية في أواخر القرن الأول قبل الميلاد.
    Pero a finales del siglo XX, los ingenieros idearon un método de transmisión superior. TED لكن في أواخر القرن العشرين، استحدث المهندسون طريقة أفضل للنقل
    Pero el hecho de que a finales del siglo 19, el vacío y sus numerosas aplicaciones se había convertido en un gran negocio. Open Subtitles ولكن الحقيقة أنه في في أواخر القرن ال19، الفراغ والكثير من تطبيقاته أَصبح من الأعمال التجارية الكبرى.
    Este resultado de los esfuerzos colectivos de fines del siglo XX necesita una atención y cuidados constantes, puesto que su estado de salud en el momento actual deja bastante que desear. UN إن هذه المعاهدة، التي تعد واحدة من بنات الأفكار الجماعية في أواخر القرن العشرين، هي بحاجة إلى عناية ورعاية متواصلتين، حيث إن حالتها الصحية الآن ليست على ما يرام.
    No son tan interesantes como los escritores victorianos... de finales del siglo XIX. Open Subtitles ليسوا مثيرين للإهتمام ككتّاب العصر الفكتوري... في أواخر القرن التاسع عشر.
    La Argentina fue pionera, al final del siglo XIX, de la salida de inversión extranjera directa (SIED) de los países en desarrollo. UN كانت الأرجنتين رائدة في الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من البلدان النامية في أواخر القرن التاسع عشر.
    En general, la era liberalizadora y mundializadora del final del siglo XX ha inclinado la balanza del poder y los beneficios del lado de quienes tienen capital (físico, humano y financiero) frente a quienes no lo tienen. UN وعلى العموم، فإن حقبة التحرير والعولمة في أواخر القرن العشرين قد أخلت بتوازن القوى والفوائد لصالح أولئك الذين يتمتعون برأس المال (المادي والبشري والمالي) على حساب أولئك الذين يفتقرون إلى ذلك.
    en las postrimerías del siglo XX, esta situación es simplemente intolerable. UN إن هذا الوضع لا يمكن احتماله مطلقا ونحن في أواخر القرن العشرين.
    También necesitamos individualmente y colectivamente reducir nuestras emisiones de gas de efecto invernadero para reducir los desafíos que vendrán a lo largo del siglo. TED ونحتاج كذلك إلى الحدّ من انبعاثات الغازات الدفيئة بصورة فردية وجماعية لنقلل من خطر التحدي الذي سنواجهه في أواخر القرن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more