"في أيّ" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cualquier
        
    • ¿ En qué
        
    • en ninguna
        
    • en ningún
        
    • ¿ A qué
        
    • en algún
        
    • en alguna
        
    • en cualquiera
        
    • en ninguno
        
    • en un
        
    • en que
        
    • a cualquier
        
    Esta espoleta es extremadamente peligrosa puesto que puede activarse por inercia en cualquier dirección. UN هذا الصمّام خطر للغاية، إذ يمكن إطلاقه بالقصور الذاتي في أيّ اتجاه.
    ¿Como vas a celebrar el festival con mi padre en cualquier caso? Open Subtitles كيف تَحتفلُ بالمهرجانِ مَع أبي في أيّ حالٍ منَ الأحوالِ؟
    en cualquier lugar. Cuando el flujos lava, es cada misionero para himself. Open Subtitles في أيّ مكان, عندما تتدفق الحمم كلّ مبشر كفيلاً بنفسه
    ¿Por qué los malditos no nos dicen en qué hospital está? Open Subtitles لِمَ بحقّ الجحيم لم يُخبروننا في أيّ مُستشفى هو؟
    Soy un hombre rico, pero no encontrarás mi riqueza en ninguna cuenta bancaria. Open Subtitles أنا رجل ثريّ، لكن لن تجد ثروتي في أيّ حساب مصرفي.
    Croacia no cuenta con ningún programa de misiles balísticos y no participa, ni bilateral ni multilateralmente, en ningún programa de este tipo. UN وكرواتيا لا تملك برامج قذائف تسيارية ولا تشترك على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف في أيّ برامج قذائف تسيارية.
    Si conoces tanto a la novia como al novio, ¿a qué lado te sientas? Open Subtitles , لو كنت تعرف كلا العروسة و العريس في أيّ جهة ستجلس؟
    Y además que suceda solo en cualquier fin de semana, piensen en hacerlo un evento de fin de semana. Open Subtitles وبدلاً من حصوله في أيّ يوم من الأسبوع فكّر في تحويله إلى حدث في عطلة الأسبوع
    De esa forma no se pueden encontrar drogas en su propiedad o en cualquier propiedad que les pertenezca. Open Subtitles لهذا لا يُمكن أن يُعثر على مخدّرات في ملكيّاتِهم أو في أيّ ملكيّة تابعة لهم
    Vivir en cualquier lugar cuando se está con alguien que te importa. Open Subtitles تعيش في أيّ مكان عندما يكون هناك شخص تكثرت له
    Puede recuperar su audición en cualquier momento. Tenemos que enviar a alguien. Open Subtitles قد يعود سمعه في أيّ لحظة، يجب أن نرسل أجداً
    Así que estás diciendo que esta silla podría estar en cualquier casa de la ciudad? Open Subtitles لذا أنت تَقُولُ ذلك الكرسي يُمكنُ أَنْ يَكُونَ في أيّ بيت في المدينةِ؟
    Y en cualquier momento que alguien trataba de destruirlo, ella peleaba con uñas y dientes. Open Subtitles في أيّ وقتٍ سيحاول أحدهم هدمه، فسوف تحاربهم بكلّ ما لديها من قوّة
    Así que tenemos que mover, Porque el acuerdo podría ocurrir en cualquier momento. Open Subtitles لذا علينا التحرك، لأنّه يمكن أن يتم الإتفاق في أيّ لحظه.
    Si ellos me quieren muerto, pueden hacer que suceda. en cualquier momento, así nomas. Open Subtitles إذا كانوا يُريدونني ميّتا لكنتُ ميّتا في أيّ لحظة، كما لو الآن
    Está bien. Y supongo que papá sólo va... volver en cualquier momento también, ¿eh? Open Subtitles حسناً، أظن أن أبي سوف يعود بالزورق العائم في أيّ لحظة، صحيح؟
    ¿En qué pueblo estuviste patrullando todos estos años? Open Subtitles تباً يا فتاة في أيّ مدينة عملتِ طوال كل تلك السنين؟
    Ella hace el baile sensual. ¿En qué clase de película crees que va a actuar? Open Subtitles إنها راقصة عري. في أيّ نوع من الأفلام سيضعونها؟
    Cariño, lo siento mucho, pero no podemos confiar en ninguna de estas personas. Open Subtitles عزيزي، آسفة للغاية ولكن لا يمكننا أن نثق في أيّ منهم
    No es el día más feliz de mi vida. Nadie me espera en ningún sitio. Open Subtitles إنّهُ ليس أسعد أيّام حياتي كما أنّه لا أحد بإنتظاري في أيّ مكان
    ¿a qué hora debería recogerte para el baile? Open Subtitles في أيّ ساعة يجب أن آتي لأقلّكِ للحفل الرّاقص ؟
    ¿Hay alguien en algún lugar, que haya mostrado interés en su trabajo? Open Subtitles أهناك أيّ أحد في أيّ مكان أظهر إهتمام بعمله ؟
    Si hubiera sido kickboxer habría tenido que dormir en alguna parte del estadio. Open Subtitles أمّا إذا كنت ملاكم ركل فستنام في أيّ مكان بالملعب
    Asegúrese de que no se esconde en cualquiera de estas latas. Open Subtitles تأكدوا أنه لا يختبئ في أيّ مِن هاته المنازل القصديرية
    Y entonces comprendí que, en realidad, no sabemos lo suficiente en ninguno de los dos terrenos TED ثم أدركت أننا بالواقع لسنا متطورين بالشكل الكافي في أيّ من المجالين لتفسير الأمور بالشكل الوافي.
    - Estoy seguro que estarán por aquí en un segundo. - ¡Cállate! Open Subtitles ــ أنا واثق أنها ستصل في أيّ لحظة ــ اصمت
    Olvidé contar los escalones para saber en que piso estábamos. Open Subtitles نسيتُ عد الخطوات ; حتى أعرف في أيّ طابق نحن.
    Y si él estuviera aquí en este instante, aún lo escucharía a él respecto a cualquier tema antes que a cualquier otra persona. Open Subtitles ،وإن كان موجودًا بيننا في هذه اللّحظة لكنت لا أزال أصغي إليه في أيّ موضوع أقرب لإصغائي لأيّ أحد كان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more