"في إطار البروتوكول الاختياري" - Translation from Arabic to Spanish

    • en virtud del Protocolo Facultativo
        
    • con arreglo al Protocolo Facultativo
        
    • en relación con el Protocolo Facultativo
        
    • en el Protocolo facultativo
        
    • en el marco del Protocolo Facultativo
        
    • a tenor del Protocolo Facultativo
        
    • de conformidad con el Protocolo Facultativo
        
    • con arreglo al Primer Protocolo Facultativo
        
    • respecto del Protocolo facultativo
        
    • en el marco de un protocolo facultativo
        
    • en relación con el Primer Protocolo Facultativo
        
    • relativa al Protocolo Facultativo
        
    Aplica los procedimientos correspondientes a las quejas individuales presentadas en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ينفذ اﻹجراءات المتعلقة بالشكاوى الفردية في إطار البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En particular, faltan muchos dictámenes del Comité en virtud del Protocolo Facultativo. UN وبصفة خاصة، فإن العديد من آراء اللجنة الواردة في إطار البروتوكول الاختياري غير متاحة.
    Aplicación por el Comité de Derechos Humanos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos con arreglo al Protocolo Facultativo UN تطبيق اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في إطار البروتوكول الاختياري
    Aplicación por el Comité de Derechos Humanos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos con arreglo al Protocolo Facultativo UN تطبيق اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في إطار البروتوكول الاختياري
    El Comité de Derechos Humanos ha adoptado además unas 60 decisiones sobre casos concretos examinados en relación con el Protocolo Facultativo. UN وإضافة لذلك اتخذت اللجنة المعنية بحقوق الانسان، زهاء ٦٠ قرارا بشأن شتى القضايا الافرادية في إطار البروتوكول الاختياري.
    C. Métodos para el examen de las comunicaciones previstas en el Protocolo facultativo UN النهج المتبعة في دراسة الرسائل الواردة في إطار البروتوكول الاختياري
    Conviene tener debidamente en cuenta este elemento en el marco del Protocolo Facultativo. UN ويجب أن يؤخذ هذا العنصر في الحسبان الواجب في إطار البروتوكول الاختياري.
    Éstas son razones de peso que atañerán a la labor que se haga en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención. UN ويبدو أن لهذه الأسباب وجاهتها فيما يتعلق بالعمل في إطار البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    2042ª sesión Examen de comunicaciones presentadas en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto [8] UN الجلسة 2042 النظر في البلاغات المقدمة في إطار البروتوكول الاختياري للعهد [8]
    B. Aumento del número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo Facultativo UN باء - نمو عدد الحالات التي تتناولها اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري
    Pregunta si el Gobierno consideraría la posibilidad de aplicar el mismo criterio con respecto a las decisiones que se adopten en virtud del Protocolo Facultativo. UN وتساءلت عمّا إذا كانت الحكومة تتوخى اتباع نهج مماثل بالنسبة للقرارات المتخذة في إطار البروتوكول الاختياري.
    Aplicación por el Comité de Derechos Humanos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos con arreglo al Protocolo Facultativo UN تطبيق اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في إطار البروتوكول الاختياري
    ACTIVIDADES DE SEGUIMIENTO REALIZADAS con arreglo al Protocolo Facultativo UN أنشطة المتابعة في إطار البروتوكول الاختياري المرفقــات
    Aplicación por el Comité de Derechos Humanos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos con arreglo al Protocolo Facultativo UN تطبيق اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في إطار البروتوكول الاختياري
    Actividades del Comité en relación con el Protocolo Facultativo UN أنشطة اللجنة المضطلع بها في إطار البروتوكول الاختياري
    Esa práctica ayuda a difundir las decisiones adoptadas por el Comité en relación con el Protocolo Facultativo. UN وهذه الممارسة تساهم في التعريف بقرارات اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري.
    Esa práctica ayuda a difundir las decisiones adoptadas por el Comité en relación con el Protocolo Facultativo. UN وهذه الممارسة تساهم في التعريف بقرارات اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري.
    Procedimiento relativo a las comunicaciones entre Estados previstas en el Protocolo facultativo UN إجراء الرسائل المتبادلة بين الدول في إطار البروتوكول الاختياري
    Procedimiento relativo a las comunicaciones entre Estados previstas en el Protocolo facultativo UN إجراء الرسائل المتبادلة بين الدول في إطار البروتوكول الاختياري
    Aunque reconocía que los mecanismos nacionales podían complementar un mecanismo internacional, la delegación no estaba convencida de que su establecimiento, especialmente si tenía carácter obligatorio, debiera llevarse a efecto en el marco del Protocolo Facultativo. UN وإذا كان الوفد يعترف بأن الآليات الوقائية الوطنية يمكنها أن تكمل الآلية الدولية، فهو غير مقتنع بأن إنشاءها، ولا سيما على أساس إلزامي، ينبغي أن يكون في إطار البروتوكول الاختياري.
    33. El Sr. Walter Kalin se refirió a los progresos relativos a los métodos de trabajo a tenor del Protocolo Facultativo. UN 33- وأشار السيد فالتر كالين إلى التقدم المحرز في أساليب العمل في إطار البروتوكول الاختياري.
    La jurisprudencia que ha ido surgiendo en comunicaciones hechas de conformidad con el Protocolo Facultativo versa sólo sobre puntos particulares del derecho planteados en casos individuales. UN فالاجتهادات التي طورتها اللجنة من خلال البلاغات في إطار البروتوكول اﻹختياري اﻷول تعنى بنقط قانونية معينة نشأت في حالات فردية.
    El Comité estudió un total de 33 casos con arreglo al Primer Protocolo Facultativo y emitió dictámenes en 30 casos, mientras que 3 casos fueron declarados inadmisibles. UN وبحثت اللجنة حالات يبلغ مجموعها ٣٣ حالة في إطار البروتوكول الاختياري اﻷول، واعتمدت آراء بشأن ٣٠ حالة، وأعلنت عدم مقبولية ٣ حالات.
    En particular, recomienda que se proporcionen a los comités de protección del niño, al Departamento General de Protección de la Infancia del Ministerio del Interior, a los organismos encargados de hacer cumplir la ley y a los centros de protección social suficientes recursos humanos, técnicos y financieros para realizar sus actividades respecto del Protocolo facultativo. UN وتوصي اللجنة بوجه خاص بإتاحة الموارد البشريـة والتقنية والمالية اللازمة لكل من لجان حماية الطفل والإدارة العامة لحماية الطفل التابعة لوزارة الداخلية ووكالات إنفاذ القوانين ومراكز الحماية الاجتماعية كي تتمكن من الاضطلاع بأنشطتها في إطار البروتوكول الاختياري.
    59. El representante de Portugal dijo que los procedimientos sobre el fondo de un caso en el marco de un protocolo facultativo debían seguir el ejemplo de los procedimientos de presentación de comunicaciones de otros órganos creados en virtud de tratados. UN 59- وقالت البرتغال إن المداولات بشأن الأساس الموضوعي في إطار البروتوكول الاختياري ينبغي أن تتأسى بمثال ما هو قائم من إجراءات تقديم البلاغات لهيئات تعاهدية أخرى.
    En consecuencia, la reserva a la obligación de un Estado de respetar y garantizar un derecho contenido en el Pacto, formulada en relación con el Primer Protocolo Facultativo, si no se hubiera formulado previamente respecto de esos mismos derechos en relación con el Pacto, no afecta a la obligación del Estado de cumplir su obligación sustantiva. UN وبالتالي فان أي تحفظ على التزام للدولة باحترام وضمان حق من الحقوق الواردة في العهد، يدرج في إطار البروتوكول الاختياري اﻷول ولا يكون قد سبق إدراجه فيما يتعلق بنفس الحقوق في إطار العهد، لا يؤثر على واجب تلك الدولة في الامتثال لالتزامها اﻷساسي.
    El Comité proseguiría su labor relativa al Protocolo Facultativo de la Convención y analizaría sus métodos de trabajo, incluida la opción de reunirse en grupos paralelos para examinar los informes periódicos (véase CEDAW/C/2004/I/4 y Add.1 y 2). UN وستواصل اللجنة عملها في إطار البروتوكول الاختياري للاتفاقية، وتستعرض طرائق عملها، بما في ذلك خيار الاجتماع في هيئة أفرقة عاملة متزامنة، للنظر في التقارير الدورية (انظر CEDAW/C/2004/I/4، و Add.1 و 2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more