"في إطار الشراكة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el marco de la Asociación
        
    • en asociación
        
    • en colaboración
        
    • en el marco de la Alianza
        
    • en el marco de una asociación
        
    • en la alianza
        
    • dentro de la Alianza
        
    • de asociación
        
    • en la Asociación
        
    • juntos
        
    • como parte de la asociación
        
    • en el contexto de la asociación
        
    • en forma mancomunada
        
    • en virtud de la NEPAD
        
    También continuó la labor de aplicación de normas, en el marco de la Asociación Europea para Kosovo, bajo la dirección del Organismo para la Integración Europea. UN واستمرت الأعمال المتعلقة بتنفيذ المعايير في إطار الشراكة الأوروبية أيضا بقيادة وكالة التكامل الأوروبي.
    Gran parte de esta labor se llevaba a cabo en el marco de la Asociación para la Medición de las TIC para el Desarrollo, de la XI UNCTAD. UN وتم الاضطلاع بالشطر الكبير من هذا العمل في إطار الشراكة الخاصة بقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    También recalcó la necesidad de trabajar en asociación con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN وتم التأكيد أيضا على ضرورة العمل في إطار الشراكة مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    También se han logrado magníficos resultados con estructuras y métodos que promueven una cooperación eficaz entre los sectores público y privado y entre la mujer y el hombre en asociación. UN ونجحت في هذا أيضا الهياكل والنهج التي تعزز التعاون الكفء في إطار الشراكة بين القطاعين العام والخاص وبين الرجل والمرأة.
    Al nivel internacional, el UNITAR trabaja en colaboración con órganos de las Naciones Unidas y con organizaciones no gubernamentales. UN على الصعيد الدولي، يعمل اليونيتار في إطار الشراكة مع هيئات اﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية.
    en el marco de la Alianza Mundial se incluyeron dos proyectos de Polonia, a saber: UN وأدرج مشروعان بولنديان في إطار الشراكة العالمية:
    Acogemos con agrado esas contribuciones, especialmente en el marco de una asociación que deseamos sea respetuosa y práctica con el sector privado. UN ونحن نرحب بتلك المساهمات، سيما في إطار الشراكة مع القطاع الخاص التي نريد لها أن تقوم على الاحترام والتفاعل.
    La elaboración de las orientaciones, que debe finalizar en 2009, será luego puesta a prueba en varios países en el marco de la Asociación. UN ومن المتوقع إتمام التوجيه في عام 2009، وسيجري اختباره فيما بعد ذلك في عدد من البلدان في إطار الشراكة.
    en el marco de la Asociación Duradera se seguirá profundizando en esta labor. UN وسيمضي هذا العمل قدما في إطار الشراكة الدائمة.
    Proyectos alemanes en el marco de la Asociación Mundial del Grupo de los Ocho UN المشاريع الألمانية في إطار الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية
    Se intensificarán las actividades llevadas a cabo en el marco de la Asociación con el fin de asegurar el crecimiento inclusivo y la creación de riqueza y de facilitar la transferencia de tecnología. UN وستتعزز الأنشطة المضطلع بها في إطار الشراكة لضمان تحقق النمو الشامل للجميع وتكوين الثروات وتيسير نقل التكنولوجيا.
    Incumbe a los gobiernos, en asociación con la sociedad civil y la comunidad internacional, alcanzar ese objetivo. UN وعلى الحكومات في إطار الشراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي بلوغ هذا الهدف.
    La tarea del ACNUR, en asociación con otras organizaciones, consiste en procurar a los repatriados protección y asistencia suficientes para que puedan reintegrarse con éxito y emprender actividades económicas. UN وتتمثل مهمة المفوضية، في إطار الشراكة مع غيرها من المنظمات، في توفير الحماية والمساعدات الكافية للعائدين من أجل ضمان نجاح إعادة إدماجهم وانطلاق الأنشطة الاقتصادية.
    La tarea del ACNUR, en asociación con otras organizaciones, consiste en procurar a los repatriados protección y asistencia suficientes para que puedan reintegrarse con éxito y emprender actividades económicas. UN وتتمثل مهمة المفوضية، في إطار الشراكة مع غيرها من المنظمات، في توفير الحماية والمساعدات الكافية للعائدين من أجل ضمان نجاح إعادة إدماجهم وانطلاق الأنشطة الاقتصادية.
    Estudios de Derecho en el Instituto de Derechos Humanos de Lyon en colaboración con la Universidad Católica de África Central UN دراسات في الحقوق في معهد حقوق الإنسان في ليون في إطار الشراكة مع الجامعة الكاثوليكية لأفريقيا الوسطى
    B. Seminarios prácticos de organizaciones no gubernamentales en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN حلقات العمل التي تعقدها المنظمات غير الحكومية في إطار الشراكة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    El UNFPA ha prestado apoyo al aumento de la capacidad nacional para elaborar y actualizar protocolos de planificación de la familia e integrarlos en el sistema de salud, en muchos casos en colaboración con la OMS. UN وقدّم صندوق السكان الدعم لزيادة القدرة الوطنية على صياغة بروتوكولات تنظيم الأسرة وتحديثها وإدماجها في النظام الصحي، وقد تم ذلك في كثير من الحالات في إطار الشراكة مع منظمة الصحة العالمية.
    :: Garantía del suministro de combustible en el marco de la Alianza mundial para la energía nuclear, propuesta por los Estados Unidos; UN :: ضمانات الإمداد بالوقود في إطار الشراكة العالمية بشأن الطاقة النووية، التي اقترحتها الولايات المتحدة الأمريكية؛
    Francia se ha comprometido, en el marco de la Alianza Mundial del G-8 para combatir la proliferación de armas de destrucción en masa, a financiar diversos proyectos. UN فهي التزمت بأن تمول عددا من المشاريع في إطار الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل التي اتخذتها مجموعة الـ 8.
    Es preciso que la ONUDI mantenga su condición de organización independiente que trabaja para el desarrollo en el marco de una asociación mundial en pro del desarrollo. UN ولا بدّ لليونيدو من أن تحافظ على مركزها كمنظمة إنمائية مستقلة في إطار الشراكة العالمية المتعلقة بالتنمية.
    Esos esfuerzos deben ser respaldados por una adecuada financiación en la alianza mundial y su marco de rendición de cuentas mutua. UN ويجب دعم تلك الجهود بالتمويل الكافي في إطار الشراكة العالمية وإطارها للمساءلة المتبادلة.
    La FAO y la OIT también colaboran activamente en la prevención del trabajo infantil en la agricultura dentro de la Alianza internacional de cooperación sobre el trabajo infantil y la agricultura. UN وتتعاون منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية أيضا بنشاط على منع عمل الأطفال في الزراعة في إطار الشراكة الدولية للتعاون في مجال عمل الأطفال في الزراعة.
    Investigar actividades y mecanismos en desarrollo como parte del Programa mundial de modalidades de asociación sobre el Mercurio del PNUMA. UN إستكشاف أنشطة وآليات في مرحلة التطوير في إطار الشراكة العالمية بشأن الزئبق في برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    También señaló sinergias entre el Foro y la Convención y determinó oportunidades para reforzar la colaboración con otras convenciones, organizaciones internacionales, instituciones y organismos por medio de una participación constante en la Asociación de colaboración en cuestiones forestales. UN كما نوهت بالتآزر بين المنتدى واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وبينت الفرص المتاحة لتدعيم أواصر التعاون مع الاتفاقيات الأخرى، والمنظمات الدولية، والمؤسسات، والوكالات من خلال التعاون في إطار الشراكة التعاونية المعنية بالغابات.
    Los países africanos deben trabajar juntos y utilizar los mecanismos previstos por la NEPAD para prevenir y resolver los conflictos armados e instaurar la estabilidad política en África. UN ويجب أن تعمل البلدان الأفريقية معا وأن تستعمل آليات في إطار الشراكة لمنع نشوب الصراعات وتسويتها وترسيخ الاستقرار السياسي في البلاد.
    La Unión Europea subraya la importancia, desde el punto de vista del desarme nuclear, de los programas de destrucción y eliminación de armas nucleares y la eliminación del material fisionable como parte de la asociación mundial del Grupo de los Ocho. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية برامج تدمير وإزالة الأسلحة النووية والقضاء على المواد الانشطارية في إطار الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية، وذلك من منطلق نزع السلاح النووي.
    Otros pusieron de relieve el papel de los mecanismos africanos subregionales en el contexto de la asociación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN وبيَّن متكلمون آخرون أيضا الدور الذي تضطلع به الآليات دون الإقليمية الأفريقية في إطار الشراكة القائمة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Se determinaron seis esferas temáticas en las cuales los organismos pueden trabajar en forma mancomunada, a saber: infraestructura; desarrollo de los recursos humanos, en particular la educación y la preparación para la vida, el fin de la " fuga de cerebros " y la salud; políticas macroeconómicas, comercio y diversificación; tecnología de la información y las comunicaciones; agricultura y medio ambiente; y población y empleo. UN وقد تم تحديد ستة مجالات مواضيعية في إطار الشراكة الجديدة لكي تتعاون الوكالات في شأنها. هذه المجالات هي: البنية الأساسية؛ تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك التعليم وتنمية المهارات، وعكس اتجاه نزوح الأدمغة، والصحة؛ وسياسات الاقتصاد الكلي، والتجارة والتنويع؛ وتكنولوجيا المعلومات والاتصال؛ والزراعة والبيئة؛ والسكان والتنمية.
    Sobre todo, opinamos que es conveniente que nuestros asociados para el desarrollo hagan balance del cumplimiento de los compromisos que asumieron con respecto a África en virtud de la NEPAD. UN وقبل كل شيء نعتقد أن من الملائم لشركائنا الإنمائيين تقييم أدائهم في الوفاء بالتزاماتهم لأفريقيا في إطار الشراكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more