"في إطار برنامج عمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el programa de trabajo de
        
    • del programa de trabajo de
        
    • en el marco del programa de trabajo
        
    • en el marco del Programa de Acción
        
    • figuran en el Programa de Acción
        
    • en virtud del Programa de Acción de
        
    • con un programa de trabajo
        
    • con arreglo al programa de trabajo
        
    • para el programa de trabajo
        
    • con arreglo a un programa de trabajo
        
    • con arreglo al Programa de Acción de
        
    • agrupen en un
        
    • del programa de trabajo del
        
    • en el programa de trabajo del
        
    • dentro de un programa de trabajo
        
    Esas necesidades figuran en su mayor parte en el programa de trabajo de las secciones respectivas. UN وغالبا ما تظهر تلك الاحتياجات في إطار برنامج عمل كل باب من اﻷبواب.
    Esas necesidades figuran en su mayor parte en el programa de trabajo de las secciones respectivas. UN وغالبا ما تظهر تلك الاحتياجات في إطار برنامج عمل كل باب من اﻷبواب.
    Esta labor debería ser coherente con la que se desarrolla en el marco del programa de trabajo de Nairobi. UN وينبغي لهذه الجهود أن تكون منسجمة مع الأعمال التي يُضطلع بها في إطار برنامج عمل نيروبي؛
    D. Actividades futuras dentro del programa de trabajo de la secretaría para 2000-2001 UN دال - الأنشطة المرتقبة في إطار برنامج عمل الأمانة للفترة 2000-2001
    Este verano la comunidad internacional pasará revista a los progresos alcanzados en el marco del Programa de Acción de las Naciones Unidas en materia de armas pequeñas y ligeras. UN وسيقيم المجتمع الدولي خلال هذا الصيف التقدم المحرز في إطار برنامج عمل الأمم المتحدة.
    La cuestión debía tratarse debidamente en el programa de trabajo de la UNCTAD. UN وينبغي معالجة هذه المسألة على النحو المناسب في إطار برنامج عمل الأونكتاد.
    II. ESFERAS PARTICULARES DE NEGOCIACIÓN en el programa de trabajo de DOHA UN ثانياً - مجالات محددة للتفاوض في إطار برنامج عمل الدوحة
    Por consiguiente, se alentó a la Comisión a incorporar ese concepto en el programa de trabajo de la CESPAP para beneficio de los países de la región. UN ولذا تم تشجيع اللجنة على إدراج المفهوم المذكور في إطار برنامج عمل اللجنة لفائدة بلدان المنطقة.
    En efecto, la OMM ha formulado recientemente 15 promesas de acción enmarcadas en el programa de trabajo de Nairobi. UN فقد قدمت المنظمة مؤخراً 15 تعهداً باتخاذ إجراءات في إطار برنامج عمل نيروبي.
    Así pues, el Grupo y la Mesa recomiendan que todos los conjuntos de solicitudes se incorporen en el programa de trabajo de la Plataforma. UN وعليه، فإن الفريق والمكتب يوصيان بأن تؤخذ جميع حزم الطلبات بعين الاعتبار في إطار برنامج عمل المنبر.
    Varios grupos de trabajo temáticos interinstitucionales están preparando indicadores en el marco del programa de trabajo de la Comisión. UN وتقوم عدة أفرقة عاملة مواضيعية مشتركة بين المؤسسات بوضع مؤشرات في إطار برنامج عمل اللجنة.
    Fue organizado en el contexto del programa de trabajo de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo de las Naciones Unidas. UN وتم تنظيم هذا الاجتماع في إطار برنامج عمل لجنة الأمم المتحدة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    La iniciación y supervisión de proyectos en el marco del programa de trabajo de la Iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles. UN بدء المشاريع في إطار برنامج عمل مبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة والإشراف عليها.
    Directrices para la ordenación integrada de los recursos naturales de los pequeños Estados insulares en desarrollo en el marco del Programa de Acción de Barbados UN مبادئ توجيهية بشأن الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية في الدول الجزرية الصغيرة النامية، في إطار برنامج عمل بربادوس.
    d) Facilitar medicamentos esenciales, según las definiciones periódicas que figuran en el Programa de Acción sobre Medicamentos Esenciales de la OMS; UN (د) توفير العقاقير الأساسية، على نحو ما تم تحديده من وقت إلى آخر في إطار برنامج عمل منظمة الصحة العالمية المتعلق بالعقاقير الأساسية؛
    En Malawi nos sentimos confiados al afirmar que hemos logrado unos progresos notables en virtud del Programa de Acción de Bruselas. UN ونحن في ملاوي لدينا الثقة لنقول إننا حققنا بعض الإنجازات الملحوظة في إطار برنامج عمل بروكسل.
    Pedir a la Conferencia de Desarme que establezca un órgano subsidiario, con un programa de trabajo que han de convenir los Estados miembros, para tratar la cuestión del desarme nuclear. UN ودعوة مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء هيئة فرعية، في إطار برنامج عمل تتفق عليه الدول الأعضاء، لبحث مسألة نزع السلاح النووي.
    Actividades con arreglo al programa de trabajo de Buenos Aires sobre las medidas de adaptación y de respuesta (decisión 1/CP.10) UN الأنشطة المقرر عقدها في إطار برنامج عمل بوينس آيرس بشأن تدابير التكيف والاستجابة
    Se prevé que al fin de diciembre de 1999 se habrá comprometido cerca del 95% de los recursos para el programa ordinario de cooperación técnica y cerca del 83% de los recursos para el programa de trabajo de la UNCTAD. UN ٦ - وينتظر أن يكتمل الالتزام بحوالي ٩٥ في المائة من الموارد المتعلقة بالبرنامج العادي للتعاون التقني وحوالي ٨٣ في المائة من الموارد في إطار برنامج عمل اﻷونكتاد، بحلول نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    En primer lugar, sigue existiendo el firme interés de iniciar trabajos sustantivos con arreglo a un programa de trabajo convenido lo antes posible. UN أولا، ما زال هناك اهتمام جماعي قوي ببدء الأعمال الموضوعية في إطار برنامج عمل متفق عليه بأسرع ما يمكن.
    Los países menos adelantados han realizado considerables esfuerzos por cumplir los compromisos que han contraído con arreglo al Programa de Acción de Bruselas. UN وقد بذلت أقل البلدان نمواً جهوداً كبيرة للوفاء بالتزاماتها في إطار برنامج عمل بروكسل.
    Si no se cuenta con un marco de estas características en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas -a pesar del llamamiento hecho por el Secretario General de que las cuestiones humanitarias se unifiquen y agrupen en un único tema del programa- podrían resentirse la movilización de los recursos de asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas, así como a su gestión y su asignación. UN فعدم وجود إطار من هذا القبيل داخل المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة - على الرغم من النداء الموجه من الأمين العام من أجل دمج وتجميع المسائل الإنسانية والمسائل المتصلة بالشؤون الإنسانية في إطار برنامج عمل واحد باسم " المظلة الإنسانية " - يمكن أن يؤثر سلباً على تعبئة وإدارة عملية تخصيص الموارد من أجل المساعدة الإنسانية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Además de los informes de investigación, el UNIDIR publica documentos de investigación preparados por investigadores en el marco del programa de trabajo del UNIDIR, que se distribuyen de la misma forma que los informes de investigación. UN وباﻹضافة إلى تقارير الأبحاث، ينشر المعهد ورقات بحث يكتبها الخبراء في إطار برنامج عمل المعهد. وهي توزع بنفس طريقة توزيع تقارير البحث.
    El ACNUDH también continuó sus iniciativas para dar más atención a los derechos humanos en el programa de trabajo del Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo. UN وواصلت المفوضية أيضاً جهودها لزيادة الاهتمام بحقوق الإنسان في إطار برنامج عمل المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية.
    Nosotros no nos oponemos a discutir los temas dentro de un programa de trabajo que precise cuáles son los temas que esta Conferencia de Desarme tiene que discutir y, entonces, nosotros queremos dejar bien esclarecida esta situación porque, además, no hemos escuchado que usted haya formulado ninguna pregunta, y se están refiriendo múltiples delegados a ello como si ya usted hubiera formulado esa pregunta. UN فنحن لا نعترض على مناقشة اﻷمور في إطار برنامج عمل يحدد البنود التي يتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يناقشها، ونود أن يكون هذا الموقف واضحاً تماماً، ﻷننا لم نسمعكم، باﻹضافة إلى ذلك، توجهون السؤال، في حين تشير وفود عديدة إلى اﻷمر وكأنكم وجهتم السؤال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more