El PNUD ha establecido un fondo fiduciario para administrar las contribuciones en apoyo de la ejecución del plan. | UN | وقد أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي صندوقا استئمانيا لإدارة المساهمات المقدمة في إطار دعم تنفيذ الخطة. |
Esto, alegaron, impedía hacer frente a los rebeldes mediante la fuerza de manera independiente, ya que la Misión solo podía actuar en apoyo de las fuerzas armadas. | UN | واحتجوا بأن ذلك استبعد خيار مواجهة المتمردين بالقوة بصورة مستقلة حيث لا يمكنهم المواجهة إلا في إطار دعم القوات المسلحة. |
Por consiguiente, la Comisión recomienda que se reduzcan cinco plazas del Servicio Móvil en el componente de apoyo a la misión. | UN | وتبعا لذلك، توصي اللجنة بتخفيض قدره خمسة من موظفي الخدمة الميدانية في إطار دعم البعثة. |
Asegura la coherencia general en el marco del apoyo a la aplicación de la CLD; | UN | :: تكفل التماسك الشامل في إطار دعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؛ |
Por ejemplo, hay un margen considerable para utilizar biocombustibles en apoyo del desarrollo de las zonas rurales y el sector del transporte. | UN | وعلى سبيل المثال، يوجد مجال واسع لنشر استعمال الوقود الأحيائي في إطار دعم التنمية الريفية وقطاع النقل. |
La ONUCI también siguió vigilando las violaciones del embargo para apoyar la labor del Gobierno y del Grupo de Expertos sobre Côte d ' Ivoire. | UN | وواصلت عملية الأمم المتحدة أيضا رصد انتهاكات الحظر في إطار دعم العمل الذي تقوم به الحكومة وفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار. |
Esos recursos serían compensados con una disminución de la suma correspondiente en Apoyo a los programas. | UN | وسيقابل هذه التقديرات انخفاض بمبلغ مساو في إطار دعم البرامج. |
La Comisión recomienda que se aprueben los tres puestos de oficiales nacionales solicitados en relación con el apoyo a los programas. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الثلاث لموظفين فنيين وطنيين المطلوبة في إطار دعم البرامج. الباب 18 |
El aumento de los gastos también se debió al aumento de las obligaciones relativas a las necesidades operacionales para prestar apoyo a las actividades de recuperación y reconstrucción en Haití. | UN | كما نجم ارتفاع النفقات عن الالتزامات المتزايدة للاحتياجات التشغيلية في إطار دعم جهود الانتعاش وإعادة الإعمار في هايتي. |
:: 136.557 kg de mercancías transportadas en apoyo de la UNAMID | UN | :: نقل شحنات يبلغ وزنها 557 136 كيلوغراما في إطار دعم العملية المختلطة |
El Foro encomió los trabajos recientes realizados por el Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente en apoyo de los países insulares del Pacífico en sus negociaciones internacionales y recomendó que se mantuviera esa actitud. | UN | ونوه المنتدى باﻷعمال التي أنجزها مؤخرا البرنامج البيئي اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ في إطار دعم إجراءات الموافقة المسبقة عن علم في المفاوضات الدولية وأوصى بمواصلة هذه اﻷعمال. |
Número de gobiernos a los que se ha ayudado a establecer un marco jurídico regulatorio relacionado con las normas, la metrología, los ensayos y la calidad en apoyo de una política de calidad y productividad. | UN | ● عدد الحكومات التي تلقت المساعدة في وضع الإطار القانوني والتنظيمي المتعلق بالمعايير وعلم القياس والاختبار والنوعية، في إطار دعم النوعية والإنتاجية. |
En consecuencia, la Comisión recomienda que se reduzcan cuatro plazas del Servicio Móvil en el componente de apoyo a la misión. | UN | وتبعا لذلك، توصي اللجنة بتخفيض قدره أربعة من موظفي الخدمة الميدانية في إطار دعم البعثة. |
Los recursos por un monto de 1.273.100 dólares para gastos generales de funcionamiento incluidos en el componente de apoyo a los programas abarcan los gastos de comunicaciones. | UN | وتشمل الموارد اللازمة لتغطية مصروفات التشغيل العامة البالغة 100 273 1 دولار في إطار دعم البرنامج، تكاليف الاتصالات. |
Esos contratos se utilizan mucho para hacer nuevas adquisiciones y llevar adelante los programas de sustitución previstos en el marco del apoyo a las misiones sobre el terreno. | UN | وتُستخدم هذه العقود على نطاق واسع لدعم برامج الشراء الجديدة وبرامج الاستبدال المقررة في إطار دعم البعثات الميدانية. |
Ese mismo llamamiento y ese mismo compromiso fueron reiterados a cada una de las partes por la delegación de los Estados Unidos de América y por la delegación de la Unión Europea, que estaban presentes en Argel, en el marco del apoyo a los esfuerzos de la OUA. | UN | كما أكد هذا النداء وهذا الالتزام إلى الطرفين وفد الولايات المتحدة الأمريكية ووفد الاتحاد الأوروبي اللذان كانا حاضرين في مدينة الجزائر في إطار دعم جهود منظمة الوحدة الأفريقية. |
ii) Enfoques, procesos y opciones para el análisis, la gestión y la visualización de datos en apoyo del proceso de los PNAD; | UN | النُهُج والعمليات والخيارات المتعلقة بتحليل البيانات وإدارتها وتجسيدها في إطار دعم عملية خطط التكيف الوطنية؛ |
Las organizaciones que constituyen el AFS realizan muchas actividades para apoyar los objetivos de las Naciones Unidas, tales como seminarios y talleres sobre derechos humanos, resolución de conflictos, tolerancia y lucha contra el racismo. | UN | وتقوم المنظمات المشكلة للمؤسسة بالعديد من الأنشطة في إطار دعم أهداف الأمم المتحدة من خلال الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي تعنى بحقوق الإنسان، وتسوية النزاعات، وبالتسامح ومكافحة العنصرية. |
9. Pedir a la Organización de la Liga Árabe para la Educación, la Ciencia y la Cultura (ALECSO) que preste toda la asistencia posible en Apoyo a la enseñanza en árabe en la Unión de la Comoras; | UN | الطلب إلى المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم تقديم الدعم الممكن في إطار دعم التعليم باللغة العربية في جمهورية القمر المتحدة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los tres puestos de oficiales nacionales solicitados en relación con el apoyo a los programas. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الثلاث لموظفين فنيين وطنيين المطلوبة في إطار دعم البرامج. |
para prestar apoyo a todas las fases del proceso electoral, Radio Okapi contribuiría con su cobertura radiofónica en toda la República Democrática del Congo y ampliaría su presencia a 30 localidades. | UN | وستكون إذاعة أوكابي أداة مفيدة في إطار دعم جميع مراحل العملية الانتخابية بتوفير تغطية إذاعية في كامل أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية كما أنها توسع نطاق وجودها في 30 موقعا. |
en la partida de apoyo a los programas se indica la suma de 27.330.100 dólares antes del ajuste. | UN | خامسا - ٠٥ ويرد في إطار دعم البرامج مبلغ قدره ٠٠١ ٠٣٣ ٧٢ دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف. |
1 D-2, 1 P-5, 1 P-2 en el apoyo a los programas | UN | 1 مد-2، 1 ف-5، 1 ف-2 في إطار دعم البرامج |
2.95 Los recursos relacionados con las comunicaciones se centralizarían durante el bienio 1998-1999 bajo el rubro apoyo a los programas. | UN | ٢-٩٥ ستكون الموارد ذات الصلة بالاتصالات خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ متمركزة في إطار دعم البرامج. |
A fin de mejorar y consolidar las funciones de planificación, supervisión y cumplimiento dentro del componente de apoyo a la Misión, se propone crear una nueva Dependencia de Planificación, Supervisión y Cumplimiento que dependa del Jefe de apoyo a la Misión. | UN | ١٥٨ - وسعياً لتحسين مهام التخطيط والرصد والامتثال وتعزيزها في إطار دعم البعثة، يُقترح إنشاء وحدة جديدة للتخطيط والرصد والامتثال تكون مسؤولة أمام رئيس دعم البعثة. |