"في اتفاقية حظر الأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la Convención sobre las armas
        
    • de la Convención sobre las armas
        
    La delegación de Marruecos se siente complacida de observar un aumento en el número de Estados partes en la Convención sobre las armas químicas. UN ومن دواعي اغتباط الوفد المغربي أن يلاحظ الزيادة في عدد الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Sin embargo, cabe señalar que en la Convención sobre las armas químicas y el TPCE se prevén conferencias de examen pese a que las Conferencias de los Estados Partes celebran reuniones periódicas. UN وتجدر الإشارة، مع ذلك، إلى أن مؤتمرات الاستعراض منصوص عليها في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية ومعاهدة حظر التجارب النووية على الرغم من الاجتماعات المنتظمة لمؤتمرات الدول الأطراف.
    Entre esas medidas legislativas y administrativas figura la penalización de las prohibiciones contenidas en la Convención sobre las armas químicas. UN وتشمل هذه التدابير التشريعية والإدارية تجريم ارتكاب المحظورات الواردة في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Los Estados Partes en la Convención sobre las armas Químicas siguieron examinando esta cuestión a la sede de la OPAQ. UN وواصلت الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية استعراض هذه المسألة في مقر المنظمة.
    - Hungría también es parte en la Convención sobre las armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas; UN - وهنغاريا دولة طرف أيضا في اتفاقية حظر الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والأسلحة التكسينية.
    Hay que tener presente que ello obedece a que nosotros, la Secretaría Técnica, no somos precisamente notarios, pero sí somos los que garantizamos a nuestros Estados miembros que todo se hace de conformidad con las regulaciones estipuladas en la Convención sobre las armas químicas. UN ولا يفوتكم أن السبب في ذلك هو أننا في الأمانة الفنية لسنا مجرد موثقين، بل نحن مَن يضمن لدولنا الأعضاء أن كل شيء يجري وفقا للقواعد المنصوص عليها في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Hace casi un año los Estados parte en la Convención sobre las armas biológicas se reunieron para celebrar la sexta Conferencia de Examen, durante la cual acordaron una serie de medidas prácticas para fortalecer la Convención. UN قبل ما يقرب من عام اجتمعت الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية في المؤتمر الاستعراضي السادس واتفقت على عدد من التدابير العملية لتشديد الاتفاقية.
    Los Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas celebraron con éxito una Conferencia de Examen en la que se comprometieron a lograr la universalidad de su aplicación, ayudados por el fortalecimiento de su Dependencia de Apoyo para la Aplicación. UN وعقدت الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية مؤتمرا استعراضيا ناجحا التزمت فيه بإضفاء الطابع العالمي على تنفيذها، بمساعدة من وحدة معززة لدعم التنفيذ.
    El régimen de desarme y no proliferación establecido por la Convención ha recibido un apoyo constante, tanto de los Estados partes en la Convención sobre las armas químicas como de las Naciones Unidas. UN ويلقى نظام نزع السلاح وعدم الانتشار المنشأ بموجب الاتفاقية دعما مستمرا من الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية ومن الأمم المتحدة أيضا.
    La inmensa mayoría de los miembros de la comunidad internacional son ahora Estados partes en la Convención sobre las armas químicas, otorgando así a sus prohibiciones y su normativa la fuerza del derecho internacional general. UN وقد أصبحت الآن الأغلبية العظمى من أعضاء المجتمع الدولي من الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، مما يضفي على أساليب المنع والقواعد الخاصة بها قوة القانون الدولي العام.
    En el ámbito de las armas químicas, confiamos en que todos los Estados que poseen esas armas sigan destruyendo sus existencias en los plazos establecidos por los Estados partes en la Convención sobre las armas químicas. UN وفي ميدان الأسلحة الكيميائية، تحدونا الثقة بأن جميع الدول الحائزة لهذه الأسلحة ستواصل تدمير مخزوناتها في إطار الموعد النهائي الذي حددته الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Este año, bajo mi dirección, los Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas están examinando la cuestión del fomento de la capacidad en las esferas de la vigilancia, la detección, el diagnóstico y el control de las enfermedades infecciosas. UN في هذا العام، وبقيادتي، تنظر الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية في موضوع النهوض ببناء القدرة في ميادين مراقبة الأمراض والكشف عن الأمراض المزمنة وتشخيصها واحتوائها.
    Sin embargo, mi delegación desea dejar constancia de que todos los Estados partes en la Convención sobre las armas químicas deben cumplir plenamente todas sus obligaciones a fin de preservar la integridad y la credibilidad de la Convención. UN ومع ذلك، يود وفدي أن يسجل رسميا أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية الامتثال امتثالا تاما لجميع التزاماتها المترتبة من أجل المحافظة على سلامة الاتفاقية ومصداقيتها.
    Argelia participó activamente en los trabajos de la comisión preparatoria y en todos los períodos de sesiones ordinarios y extraordinarios de la Conferencia de los Estados Partes en la Convención sobre las armas químicas. UN شاركت الجزائر بنشاط في أعمال اللجنة التحضيرية وفي جميع الدورات العادية والاستثنائية لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Barbados reforzó en fecha reciente su oposición a la proliferación de las armas de destrucción en masa cuando pasó a ser parte en la Convención sobre las armas químicas y en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وقد عززت بربادوس مؤخراً معارضتها لانتشار أسلحة الدمار الشامل بأن أصبحت طرفاً في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La semana pasada, se distribuyó a los Estados partes en la Convención sobre las armas Químicas el tercer informe de la Misión de Determinación de los Hechos de la OPAQ en la República Árabe Siria. UN وتم في الأسبوع الماضي توزيع التقرير الثالث الذي أعدته بعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية على الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Nuestro país también reconoce el papel importante que desempeña la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas, aprecia en grado sumo las actividades del Grupo ad hoc de los Estados Partes en la Convención sobre las armas biológicas y suscribe sin reserva el llamamiento para ultimar este año el Protocolo a la Convención sobre las armas biológicas. UN كما يعترف بلدنا بأهمية دور اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ويُعرب عن بالغ تقديره للفريق المخصص للدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية على ما يضطلع به من نشاط، ويؤيد تأييداً تاماً النداء الداعي إلى الفروغ من صياغة البروتوكول الملحق بالاتفاقية في عام 2000.
    Como parte en la Convención sobre las armas Químicas, Benin, que considera que estas armas constituyen armas de destrucción en masa, participa en las reuniones organizadas por la secretaría técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas sobre diversos aspectos de la elaboración, fabricación, almacenamiento y uso de armas químicas y su destrucción. UN تشارك بنن، بوصفها طرفا في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وتعتبر الأسلحة الكيميائية أسلحة دمار شامل، في اللقاءات التي تنظمها الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بشأن شتى جوانب تطوير الأسلحة الكيميائية وصنعها وتخزينها واستخدامها وتدميرها.
    Igualmente, mantiene relaciones constructivas y continuas con el OIEA, la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, así como con las dependencias de coordinación nacionales de los Estados Partes en la Convención sobre las armas Químicas. UN كما تربطها علاقة مستمرة وبناءة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والأمانة التقنية التابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، فضلا عن جهات التنسيق الوطنية للدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    1. El Grupo de Estados del Movimiento de los Países No Alineados y otros Estados Partes en la Convención sobre las armas biológicas manifestó en su declaración del debate general de la Sexta Conferencia de Examen que: UN 1- أعلنت مجموعة دول حركة عدم الانحياز ودول أخرى أطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، في بيان المجموعة في المناقشة العامة للمؤتمر الاستعراضي السادس ما يلي:
    Independientemente de ello, no vamos a ocultar nuestra preocupación por los intentos de dar una nueva interpretación a algunas de las disposiciones fundamentales de la Convención sobre las armas químicas. UN ومع ذلك، لا يمكننا أن نخفي قلقنا من وجود محاولات ﻹعادة تفسير بعض اﻷحكام الرئيسية في اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more