Al término de esta operación se declaró Nicosia zona libre de minas en una ceremonia celebrada en la zona de amortiguación. | UN | وعقب إنجاز هذه العملية، أُعلن في احتفال أقيم في المنطقة العازلة أن نيقوسيا أصبحت منطقة خالية من الألغام. |
Recientemente, una vez concluidas las operaciones de remoción en el distrito de Bra, en Bissau, se procedió a detonar las minas en una ceremonia pública. | UN | وجرى مؤخرا في احتفال عام تفجير الألغام التي تمت إزالتها من منطقة برا في بيساو عقب انتهاء عملية إزالتها. |
Los instrumentos de ratificación se depositaron en una ceremonia solemne seguida de una rueda de prensa organizada por el Departamento. | UN | وجرى إيداع صكوك التصديق في احتفال مهيب، أعقبه مؤتمر صحفي نظمته الإدارة. |
Tengo el honor de informar a la Asamblea que el Pakistán firmó la Convención en la ceremonia de París. | UN | ويشرفني أن أعلم هذه الجمعية بأن باكستان قد وقعـــت على الاتفاقية في احتفال التوقيع في باريس. |
Este Plan fue lanzado en un acto público a comienzo de 2004. | UN | وقد أُعلن بدء هذه الخطة في احتفال عام، والمقرر أن تبدأ في عام 2004. |
Hace tres días recordamos a las víctimas en una ceremonia celebrada aquí en Nueva York. | UN | ومنذ ثلاثة أيام، تذكَّرنا الضحايا في احتفال مؤثر هنا بنيويورك. |
El nombre de las ganadoras se dio a conocer en una ceremonia pública, con intención de contribuir a disipar las resistencias frente a una profesión o un oficio no tradicional. | UN | وتعلن أسماء الفائزات في احتفال عام مما يساعد على إزالة المقاومة التي تواجهها عمليات الانخراط في حِرف ومهن غير تقليدية. |
Todos los miembros de la Comisión presentes en el undécimo período de sesiones hicieron la declaración solemne en una ceremonia convocada a tal efecto. | UN | وقد أصدر جميع أعضاء اللجنة الحاضرين في الدورة الحادية عشرة الإعلان الرسمي في احتفال عقد لتلك المناسبة. |
Osvaldo Pedro Astiz y Yao Ubuènalè Woeledji, que no asistieron al undécimo período de sesiones, hicieron la declaración solemne en una ceremonia organizada para la ocasión. | UN | وقد أصدر العضوان أوزفالدو بيدرو استيز وياو أوبينالي فاوليدجي اللذان لم يحضرا الدورة الحادية عشرة الإعلان الرسمي في احتفال عُقد لتلك المناسبة. |
Dentro de 3 días, las recibiremos en una ceremonia de apertura, y las conoceréis personalmente. | Open Subtitles | بثلاث ليالي سنرحب بهم في احتفال مفتوح وستقابلوهم شخصياً |
98. El 10 de mayo, en una ceremonia celebrada en el Union Building de Pretoria, el Sr. Nelson Mandela prestó juramento en carácter de primer Presidente de Sudáfrica elegido democráticamente. | UN | ٩٨ - وأدى السيد نيلسون روليهلاهلا مانديلا اليمين الدستورية كأول رئيس منتخب بطريقة ديمقراطية لجنوب افريقيا في احتفال أقيم في " مباني الاتحاد " في بريتوريا. |
Se dio lectura al mensaje enviado por el Secretario General con ocasión del Día de los Derechos Humanos en una ceremonia organizada conjuntamente por el Centro y la Asociación pro Naciones Unidas, acto que fue difundido por radio y televisión. | UN | وتليت رسالة اﻷمين العام بمناسبة يوم حقوق الانسان في احتفال تذكاري اشترك في تنظيمه المركز ورابطة اﻷمم المتحدة وتم بثها عن طريق اﻹذاعة والتلفزيون. |
que en un plazo de 90 días propondrá los mecanismos pertinentes para el seguimiento y la supervisión de los compromisos asumidos en México, D.F. La CIREFCA quedó clausurada oficialmente en una ceremonia en que formularon declaraciones representantes designados de los participantes. | UN | واختتمت رسميا عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى في احتفال ختامي أدلى فيه ببيانات ممثلون مختارون من اﻷطراف المشاركة في الاجتماع. |
Se dio lectura al mensaje del Secretario General con ocasión del Día de los Derechos Humanos en una ceremonia organizada conjuntamente por el Centro y la Asociación pro Naciones Unidas, acto que fue difundido por radio y televisión. | UN | وتليت رسالة اﻷمين العام بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان في احتفال تذكاري اشترك في تنظيمه المركز مع رابطة اﻷمم المتحدة، وتم بثها عن طريق الاذاعة والتلفزيون. |
19. Se informó a la Misión de que el Representante Especial del Secretario General presenció la desmovilización del señor Dhlakama en una ceremonia de desmovilización de la RENAMO celebrada en Meringue el 19 de agosto de 1994. | UN | ١٩ - وقد أبلغت البعثة بأن الممثل الخاص لﻷمين العام قد شهد تسريح السيد دلا كاما في احتفال اقامته حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية لتسريح القوات في مرينغ في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
Ese es el mensaje que el Primer Ministro transmitió el martes, al concluir su declaración en la ceremonia de inauguración de un monumento dedicado a la Declaración Universal: | UN | وتلك هي الرسالة التي نقلها رئيس وزرائنا في خاتمة بيانه يوم الثلاثاء الماضي في احتفال إزاحة الستار عن النصب المكرس لﻹعلان العالمي حيث قال: |
:: Participación en calidad de oradora invitada en la ceremonia de entrega del Premio L ' Oreal - UNESCO " La Mujer y la Ciencia " , París, 2004. | UN | :: دُعيت لتقديم محاضرة في احتفال اليونسكو لتقديم الجوائز للنساء في مجال العلوم بباريس في عام 2004 |
También ese día, nuestra Reina y nuestro Primer Ministro se unirán a los sobrevivientes y a sus familiares en un acto conmemorativo solemne que se celebrará en el salón Westminster del Parlamento. | UN | وفي ذلك اليوم أيضا، ستنضم ملكتنا ورئيس وزرائنا إلى ناجين وأسرهم في احتفال رسمي تشهده قاعة وستمنستر البرلمانية. |
Sin embargo, los niños que hablaron en la conmemoración de la Cumbre hace dos semanas nos advirtieron que no debemos darnos por satisfechos. | UN | ومع ذلك، لقد حذرنا اﻷطفال الذي تكلموا في احتفال القمة منذ أسبوعين ضد الشعور بالرضا عن النفس. |
En esa fecha, que coincidió con el 26º aniversario del referéndum de 1967, 16.000 de los 20.000 habitantes indígenas participaron en una celebración pacífica. | UN | ففي هذا التاريخ، الذي يوافق الذكرى السادسة والعشرين لاستفتاء عام ١٩٦٧، اشترك ٠٠٠ ١٦ شخص من السكان اﻷصليين الذي يبلغ عددهم ٠٠٠ ٢٠ في احتفال سلمي. |
Y luego por la noche, los turcos quemarlos - una hoguera en la celebración de su victoria. | Open Subtitles | وفي الليل الاتراك يريدون حرقهم مشعل في احتفال انتصارهم |
El Comité también adoptó una nueva convención sobre los delitos cibernéticos, que se abrió a la firma durante una ceremonia celebrada en Bucarest el 23 de noviembre. | UN | واعتمدت اللجنة أيضا اتفاقية جديدة بشأن الجرائم الحاسوبية، التي فتح باب التوقيع عليها بعد ذلك في احتفال أقيم في بودابست في 23 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Gracias a ello, las autoridades de la Aduana de los Estados Unidos de América incautaron en el año 1988 alrededor de 700 piezas de incalculable valor, algunas de las cuales debían ser expuestas en un festival realizado en San Francisco, California. | UN | وأدى ذلك الى قيام سلطات الجمارك في الولايات المتحدة اﻷمريكية في عام ١٩٨٨ بضبط حوالي ٠٧٠ قطعة لا تقـدر قيمتها بمال، كان من المقرر عرض بعــض هــذه القطع في احتفال في سان فرانسيسكو بكاليفورنيا. |