El Sr. Munaf no fue detenido por la MNF-I por sospecha de haber cometido un delito hasta el día siguiente. | UN | ولم تحتجز القوة المتعددة الجنسيات في العراق السيد مناف إلا في اليوم التالي للاشتباه في ارتكابه جرماً. |
El Sr. Munaf no fue detenido por la MNF-I por sospecha de haber cometido un delito hasta el día siguiente. | UN | ولم تحتجز القوة المتعددة الجنسيات في العراق السيد مناف إلا في اليوم التالي للاشتباه في ارتكابه جرماً. |
El Estado Parte sostiene que el autor no ha impugnado que fue detenido por sospecha de haber cometido un delito. | UN | وتحتج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يعترض على اعتقاله للاشتباه في ارتكابه لجرم. |
iii) Conspire con cualquier otra persona para cometer un acto o provocar la comisión del mismo o ayudar en la comisión o la provocación de la comisión del mismo; o | UN | `3 ' التآمر مع أي شخص آخر على ارتكاب هذا الفعل أو التسبب في ارتكابه أو المساعدة على ارتكابه أو على التسبب في ارتكابه؛ |
Está también justificada para detener a una persona sobre la que pesan firmes sospechas de haber cometido un delito grave. | UN | ويبرر ذلك الاستخدام إذا كان الغرض هو إلقاء القبض على شخص يشتبه اشتباهاً قوياً في ارتكابه جريمة خطيرة. |
Es sospechoso de haber cometido crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. | UN | ويُشتبه في ارتكابه جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
50. Suiza afirmó que era vital que toda persona sobre la que pesaran sospechas de haber cometido delitos graves compareciera ante la justicia para ser procesada. | UN | وقالت سويسرا إنه لمن الضرورة بمكان أن يقدَّم كل شخص يشتبه في ارتكابه جرائم جسيمة إلى العدالة لتقول كلمتها فيه. |
Los aprehendidos como sospechosos de haber cometido un delito deben ser sometidos a detención preventiva. | UN | وإذا اشتبه في ارتكابه جريمة، وجب إيداعه في مركز الاحتجاز المؤقت. |
A su llegada, se le comunicó que quedaba detenido bajo sospecha de haber cometido crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. | UN | وقيل له عندما وصل إلى المكتب إنه موقوف للاشتباه في ارتكابه جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية. |
Los aprehendidos como sospechosos de haber cometido un delito deben ser sometidos a detención preventiva. | UN | وإذا اشتبه في ارتكابه جريمة، وجب إيداعه في مركز الاحتجاز المؤقت. |
A su llegada, se le comunicó que quedaba detenido bajo sospecha de haber cometido crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. | UN | وقيل له عندما وصل إلى المكتب إنه موقوف للاشتباه في ارتكابه جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية. |
No se privará de libertad a los menores sospechosos de haber cometido un delito si hay alguna alternativa satisfactoria. | UN | لا يُحتجز القاصر المشتبه في ارتكابه جريمة إذا توفَّر بديل مُرضٍ عن الاحتجاز. |
Incluso en esa hipótesis, un Estado puede decidir admitir, en el contexto de una visita oficial, a una persona sospechosa de haber cometido un delito internacional. | UN | وحتى في هذا السيناريو، يمكن أن تختار دولة ما، في سياق زيارة رسمية، قبول شخص مشتبه في ارتكابه جريمة دولية. |
De las garantías procesales para el sospechoso de haber cometido un delito de desaparición forzada | UN | الضمانات الإجرائية للشخص المشتبه في ارتكابه جريمة الاختفاء القسري |
En menos de una semana, el Sr. Ebrahim Khaldar, sospechoso de haber cometido el asesinato, y seis cómplices fueron detenidos y debidamente acusados. | UN | وفي أقل من أسبوع، ألقي القبض على السيد ابراهيم خلدار، الذي يشتبه في ارتكابه لجريمة القتل، وستة شركاء وجهت إليهم اتهامات حسب اﻷصول. |
El párrafo 6 del mismo artículo establece que el período de detención de la persona sospechosa de haber cometido un delito no podrá superar las 72 horas, y a la persona sobre la que pesen acusaciones no se la podrá mantener en prisión preventiva más de nueve meses. | UN | ووفقاً للفقرة ٦ من المادة نفسها لا يجوز أن تزيد فترة احتجاز شخص مشتبه في ارتكابه جريمة على ٢٧ ساعة، ولا يجوز لشخص وُجهت إليه تُهم أن يظل محبوساً في الاحتجاز قبل المحاكمة لمدة تتجاوز ٩ أشهر. |
Aunque los funcionarios federales sospechaban que el Sr. Al-Marri participaba en actividades terroristas y estaban investigándolo como sospechoso de delitos más graves, lo mantuvieron en detención en calidad de testigo directo y no de sospechoso de la comisión de un delito. | UN | ورغم أن المسؤولين الفيدراليين اشتبهوا في ضلوع السيد المري في أعمال إرهابية وحققوا معه على أساس الاشتباه في ارتكابه أخطر الجرائم، فقد احتجزوه كشاهد جوهري وليس كشخص يُشتبه في أنه مجرم. |
Si una persona sospechosa de cometer tal acto resultara encontrarse en el territorio de la República de Armenia, se iniciará una causa penal en la forma prevista en el Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia. | UN | وإذا تبين أن شخصا يشتبه في ارتكابه مثل هذه الأعمال موجود في أراضي جمهورية أرمينيا، تباشر المتابعة الجنائية في حقه وفقا للإجراءات المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا. |
ii) La participación en la comisión de cualesquiera de los delitos tipificados con arreglo al presente artículo, así como la asociación y la confabulación para cometerlos, el intento de cometerlos, y la ayuda, la incitación, la facilitación y el asesoramiento en aras de su comisión. | UN | `2` المشاركة في ارتكاب أي فعل مجرّم وفقا لهذه المادة، أو التعاون أو التآمر على ارتكابه، والشروع في ارتكابه والمساعدة والتشجيع على ذلك وتسهيله وإسداء المشورة بشأنه. |
No podrá librarse orden de aprehensión sino por la autoridad judicial y sin que preceda denuncia o querella de un hecho que la ley señale como delito, sancionado con pena privativa de libertad y obren datos que establezcan que se ha cometido ese hecho y que exista la probabilidad de que el indiciado lo cometió o participó en su comisión. | UN | ولا يجوز إلا للسلطة القضائية إصدار أوامر التوقيف وبالاستناد تحديداً إلى بلاغ أو شكوى مسبقة بشأن فعل يعتبره القانون بمثابة جريمة يعاقب عليها بالحرمان من الحرية، وبناء على بيانات تثبت ارتكاب هذا الفعل ووجود احتمال بأن المشتبه به قد ارتكب ذلك الفعل أو شارك في ارتكابه. |
El Gobierno añade que las medidas adoptadas por la policía contra él son exclusivamente en respuesta a los delitos que se sospecha ha cometido. | UN | وتضيف أن الإجراءات التي اتخذتها قوات الشرطة ضده سببها مجرد الاشتباه في ارتكابه جرائم جنائية. |
Análogamente, Chile y la República Democrática del Congo señalaron que el delito básico de tráfico ilícito de migrantes no estaba tipificado, por lo que no podía penalizarse la tentativa de cometerlo. | UN | وبالمثل، أشارت شيلي وجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أن الفعل الأساسي لتهريب المهاجرين ليس مجرّما وبالتالي فإنه لا يمكن تجريم الشروع في ارتكابه. |
Con arreglo a lo dispuesto en el Código Penal, serán castigados los cómplices de los autores de un delito y los que induzcan a su comisión. | UN | ووفقا للقانون الجنائي يعاقب أيضا المحرضون والشركاء الذين يحرضون مرتكبي الفعل أو يساعدون في ارتكابه. |