"في الأجهزة المتفجرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en artefactos explosivos
        
    • en dispositivos explosivos
        
    • para fabricar artefactos explosivos
        
    • los artefactos explosivos
        
    Una delegación consideraba que la lista consolidada de materiales y componentes utilizados en artefactos explosivos improvisados se debía compartir con todos los interesados en el desarrollo y la asistencia humanitaria sobre el terreno. UN ورأى أحد الوفود بأنه ينبغي إطلاع جميع أصحاب المصلحة في المجالين الإنمائي والإنساني في الميدان على القائمة الموحدة للمواد والمكونات التي حُدد أنها استخدمت في الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Habida cuenta de su disponibilidad en el mercado local y su utilización en artefactos explosivos improvisados por otros grupos terroristas, el clorato de potasio y el nitrato de urea pueden ser alternativas. UN ومن الممكن استعمال كلورات البوتاسيوم ونترات اليوريا كبدائل بالنظر إلى توافرها في السوق المحلية واستخدامها في الأجهزة المتفجرة المرتجلة من جانب جماعات إرهابية أخرى.
    Acogiendo con beneplácito los resultados logrados por el Gobierno del Afganistán en la proscripción del fertilizante de nitrato de amonio e instando a que se tomen medidas inmediatas a fin de aplicar reglamentos de control de todos los materiales explosivos y precursores químicos y reducir así la capacidad de los insurgentes para utilizarlos en artefactos explosivos improvisados, UN وإذ يرحب بإنجازات الحكومة الأفغانية المتمثلة في حظر سماد نيترات الأمونيا، وإذ يحث على اتخاذ إجراءات عاجلة لتنفيذ لوائح تنظيمية من أجل فرض رقابة على كل المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، مما يحد من قدرة المتمردين على استخدامها في الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع،
    4. Los Estados participantes seguirán actuando con especial cuidado a fin de proteger y contabilizar el plutonio separado, habida cuenta de su posible utilización, en distintas formas, en dispositivos explosivos nucleares; UN 4 - ستواصل تحري العناية الخاصة في تأمين البلوتونيوم المستخلص وحصره، مع أخذها في الاعتبار لاحتمال وجود أشكال مختلفة لاستخدامه في الأجهزة المتفجرة النووية؛
    Siguen ingresando en el país componentes industriales que se utilizan para fabricar artefactos explosivos improvisados. UN وما زال تدفق المكوّنات الصناعية المستخدمة في الأجهزة المتفجرة المرتجلة مستمرا.
    Acogiendo con beneplácito los resultados logrados por el Gobierno del Afganistán en la proscripción del fertilizante de nitrato de amonio e instando a que se tomen medidas inmediatas a fin de aplicar reglamentos de control de todos los materiales explosivos y precursores químicos y reducir así la capacidad de los insurgentes para utilizarlos en artefactos explosivos improvisados, UN وإذ يرحب بإنجازات الحكومة الأفغانية المتمثلة في حظر سماد نيترات الأمونيا، وإذ يحث على اتخاذ إجراءات عاجلة لتنفيذ لوائح تنظيمية من أجل فرض رقابة على كل المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، مما يحد من قدرة المتمردين على استخدامها في الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع،
    Apoyando que el Gobierno del Afganistán siga prohibiendo el fertilizante de nitrato de amonio e instando a que se adopten medidas inmediatas a fin de aplicar reglamentos para el control de todos los materiales explosivos y precursores químicos y reducir así la capacidad de los insurgentes para utilizarlos en artefactos explosivos improvisados, UN وإذ يعرب عن تأييده لمواصلة حظر الحكومة الأفغانية لسماد نيترات الأمونيا، وإذ يحث على اتخاذ إجراءات عاجلة لإنفاذ لوائح تنظيمية من أجل فرض الرقابة على كل المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، بما يحد من قدرة المتمردين على استخدامها في الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع،
    Acogiendo con beneplácito los resultados logrados por el Gobierno del Afganistán en la proscripción del fertilizante de nitrato de amonio, e instando a que se tomen medidas inmediatas a fin de aplicar reglamentos de control de todos los materiales explosivos y precursores químicos y reducir así la capacidad de los insurgentes para utilizarlos en artefactos explosivos improvisados, UN وإذ يرحب بما أنجزته حكومة أفغانستان فيما يتعلق بحظر سماد نيترات الأمونيا، وإذ يحث على اتخاذ إجراءات عاجلة لوضع لوائح تنظيمية لمراقبة كل المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، مما يحد من قدرة المتمردين على استخدامها في الأجهزة المتفجرة يدوية الصنع،
    Apoyando que el Gobierno del Afganistán siga prohibiendo el fertilizante de nitrato de amonio e instando a que se adopten medidas inmediatas a fin de aplicar reglamentos para el control de todos los materiales explosivos y precursores químicos y reducir así la capacidad de los insurgentes para utilizarlos en artefactos explosivos improvisados, UN وإذ يعرب عن تأييده لمواصلة حظر الحكومة الأفغانية لسماد نيترات الأمونيا، وإذ يحث على اتخاذ إجراءات عاجلة لإنفاذ لوائح تنظيمية من أجل فرض الرقابة على كل المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، بما يحد من قدرة المتمردين على استخدامها في الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع،
    15. La OMA reseñó sus esfuerzos por fortalecer la seguridad de la cadena de suministro mundial y detectar movimientos peligrosos o sospechosos de precursores comúnmente utilizados en artefactos explosivos improvisados. UN 15- وأوضحت المنظمة العالمية للجمارك الجهود التي تبذلها من أجل تعزيز أمن سلسلة الإمداد العالمية وتحديد التحركات الخطرة أو المشتبه بها للسلائف المستخدمة عادة في الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    15. La OMA reseñó sus esfuerzos por fortalecer la seguridad de la cadena de suministro mundial y detectar movimientos peligrosos o sospechosos de precursores comúnmente utilizados en artefactos explosivos improvisados. UN 15- وأوضحت المنظمة العالمية للجمارك الجهود التي تبذلها من أجل تعزيز أمن سلسلة الإمداد العالمية وتحديد التحركات الخطرة أو المشتبه بها للسلائف المستخدمة عادة في الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Acogiendo con beneplácito los resultados logrados por el Gobierno del Afganistán en la proscripción del fertilizante de nitrato de amonio, e instando a que se sigan tomando medidas a fin de aplicar reglamentos de control de todos los materiales explosivos y precursores químicos y reducir así la capacidad de los insurgentes para utilizarlos en artefactos explosivos improvisados, UN وإذ يرحب بما أنجزته حكومة أفغانستان فيما يتعلق بحظر سماد نترات الأمونيوم، وإذ يحث على مواصلة اتخاذ إجراءات من أجل وضع لوائح تنظيمية لمراقبة جميع المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، مما يحد من قدرة المتمردين على استخدامها في الأجهزة المتفجرة يدوية الصنع،
    Apoyando que el Gobierno del Afganistán siga prohibiendo el fertilizante de nitrato de amonio e instando a que se adopten medidas inmediatas a fin de aplicar reglamentos para el control de todos los materiales explosivos y precursores químicos y reducir así la capacidad de los insurgentes para utilizarlos en artefactos explosivos improvisados, UN وإذ يؤيد مواصلة حكومة أفغانستان حظر سماد نترات الأمونيوم، وإذ يحث على اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل وضع لوائح تنظيمية لمراقبة جميع المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، مما يحد من قدرة المتمردين على استخدامها في الأجهزة المتفجرة يدوية الصنع،
    Acogiendo con beneplácito los resultados logrados por el Gobierno del Afganistán en la proscripción del fertilizante de nitrato de amonio e instando a que se mantengan las medidas encaminadas a aplicar reglamentos de control de todos los materiales explosivos y precursores químicos y reducir así la capacidad de los insurgentes para utilizarlos en artefactos explosivos improvisados, UN وإذ يرحب بما أنجزته حكومة أفغانستان فيما يتعلق بحظر سماد نترات الأمونيوم، وإذ يحث على مواصلة اتخاذ إجراءات من أجل وضع لوائح تنظيمية لمراقبة جميع المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، مما يحد من قدرة المتمردين على استخدامها في الأجهزة المتفجرة يدوية الصنع،
    El personal de la cárcel y las fuerzas de seguridad de Puntlandia lucharon valientemente contra los atacantes y lograron impedir la toma del poder en la prisión y el escape de agentes de Al-Shabaab, entre los que se contaban un experto en artefactos explosivos improvisados y un coordinador de atentados suicidas con explosivos, los piratas encarcelados y otros. UN وقاتل موظفو السجن وقوات أمن بونتلاند المهاجمين بشجاعة وتمكنوا من الحيلولة دون الاستيلاء على السجن وإمكانية فرار عناصر من حركة الشباب، بمن فيهم خبير في الأجهزة المتفجرة المرتجلة ومنسق للهجمات الانتحارية بالقنابل، والقراصنة المسجونين وغيرهم.
    5. En los países en que persiste un nivel de violencia bajo o mediano, como en el caso del Iraq o del Afganistán, sigue habiendo víctimas por una manipulación incorrecta, como ya se ha indicado, aunque posiblemente el mayor número se deba al abuso intencional de REG en artefactos explosivos improvisados. UN 5- وفي البلدان التي لا يزال مستوى العنف فيها منخفضاً أو متوسطاً، كما هو الحال في العراق أو أفغانستان، لا تزال هناك إصابات نتيجة لسوء التناول كما ذُكر أعلاه، لكن يقال إن أكثر الحوادث وأخطرها ينشأ عن إساءة الاستخدام العمدي للمتفجرات من مخلفات الحرب في الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    f) Se está dando cada vez más prioridad a destruir las existencias de municiones y a reducir el riesgo del comercio ilícito de municiones y la utilización de estas en artefactos explosivos improvisados. UN (و) إيلاء مزيد من الأولوية لإزالة مخزونات الذخائر، والحد من مخاطر الاتجار غير المشروع بالذخائر واستخدامها في الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛
    Apoyando que el Gobierno del Afganistán siga prohibiendo el fertilizante de nitrato de amonio e instando a que se adopten medidas inmediatas a fin de aplicar reglamentos para el control de todos los materiales explosivos y precursores químicos y reducir así la capacidad de los insurgentes para utilizarlos en artefactos explosivos improvisados, y exhortando a la comunidad internacional a que apoye la labor del Gobierno a este respecto, UN وإذ يعرب عن تأييده لمواصلة حظر حكومة أفغانستان لسماد نيترات الأمونيا، وإذ يحث على اتخاذ إجراءات عاجلة لإنفاذ أنظمة بشأن الرقابة على كل المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، بما يحد من قدرة المتمردين على استخدامها في الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع، وإذ يهيب بالمجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا الصدد،
    Los equipos del UNMAS que están trabajando en el distrito Dayniile de Mogadiscio destruyeron 1.609 municiones sin detonar, lo que reduce las posibilidades de que esos explosivos sean empleados en dispositivos explosivos improvisados. UN 39- وأسفرت عمليات التطهير التي تواصل أفرقة تابعة لدائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام الاضطلاع بها في مقاطعة دينلي بمقديشو عن تدمير 609 1 قطع من الذخائر غير المنفجرة، مما قلل من فرص إعداد تلك المتفجرات لاستخدامها في الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    También se identifican problemas concretos relacionados con el creciente uso de componentes comerciales para fabricar artefactos explosivos improvisados, que originan el 80% de las bajas de las fuerzas nacionales afganas y son uno de los instrumentos más mortíferos empleados por los talibanes contra la población civil. UN ويحدد أيضا تحديات معينة ترتبط بزيادة استخدام المكونات التجارية في الأجهزة المتفجرة المرتجلة، التي هــي سبب 80 فــي المائــة من الخسائــر البشريــة التي تتكبدها القوات الوطنية الأفغانية وأداة هامة تستخدمها حركة طالبان لقتل المدنيين.
    La primera es la cuestión de los artefactos explosivos improvisados. UN وتتمثل واحدة من هاتين المسألتين في الأجهزة المتفجرة المرتجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more