Las Partes también indicaron que, como consecuencia del aumento de la temperatura podría registrarse un aumento de las enfermedades cardiovasculares. | UN | وأشارت الأطراف أيضاً إلى احتمال حدوث زيادة في الأمراض القلبية الوعائية نتيجة لارتفاع درجات الحرارة. |
Asimismo es responsable de la investigación de los brotes de enfermedades y de proporcionar conocimientos nacionales especializados sobre la lucha y la prevención de las enfermedades transmisibles. | UN | وهو مسؤول أيضا عن التحقيق في ظهور الأمراض وتوفير الخبرة الوطنية بشأن التحكم في الأمراض المعدية ومنعها. |
También tenemos que abordar el problema omnipresente de las enfermedades letales, en especial el VIH/SIDA. | UN | ويتعين علينا أيضا معالجة المشكلة الدائمة المتمثلة في الأمراض الفتاكة. |
Nos especializamos en enfermedades psicosomáticas con inclinaciones extremas. | Open Subtitles | نحن متخصصون في الأمراض النفسانية الجسدية المتعلقة بالميول المتطرفة |
Sin embargo, tenemos de los índices más altos de enfermedades crónicas del planeta. | Open Subtitles | مع ذلك نحن لدينا المعدلات الأعلى في الأمراض المزمنة على الكوكب. |
En los últimos años, junto con el cambio del papel que las mujeres cumplen en la sociedad, ha habido una variación en las enfermedades que las afectan. | UN | وقد حدث في السنوات الأخيرة، مع الدور المتغير للنساء في المجتمع، تغير في الأمراض التي تصيب النساء. |
Se ha constatado en la zona una importante disminución de las enfermedades transmitidas por el agua. | UN | ولاحظنا انخفاضا شديدا في الأمراض التي تنقل عن طريق المياه في هذه المناطق. |
Lesotho, como otros países, enfrenta la doble carga de las enfermedades transmisibles y no transmisibles. | UN | وتواجه ليسوتو، على غرار بلدان أخرى، العبأين المتمثلين في الأمراض المعدية والأمراض غير المعدية. |
También está el reto de las enfermedades no transmisibles, que obstaculizan el desarrollo macroeconómico y mantiene los 1.000 millones más pobres estancados en la pobreza crónica. | UN | وهناك أيضا التحدي المتمثل في الأمراض غير المعدية، التي تعرقل تنمية الاقتصاد الكلي وتُبقي الشريحة الدنيا لبلايين الناس في براثن الفقر المزمن. |
El incremento a nivel mundial de las enfermedades no transmisibles es un desastre en cámara lenta, ya que la mayoría de estas enfermedades se desarrollan con el tiempo. | UN | تشكل الزيادة العالمية في الأمراض غير المعدية كارثة تحدث بالحركة البطيئة، إذ إن معظم هذه الأمراض تتطور مع مرور الوقت. |
Nos proponemos intensificar nuestros esfuerzos en relación con las enfermedades no transmisibles sin por ello privar de recursos a la importante esfera de las enfermedades transmisibles. | UN | ونعتزم تعزيز جهودنا في مجال الأمراض غير المعدية بدون سحب الموارد من المجال المهم المتمثل في الأمراض المعدية. |
El aumento de la incidencia de las enfermedades no transmisibles representa una crisis mundial. | UN | وتمثل الزيادة في الأمراض غير المعدية أزمة عالمية. |
Nuestra economía se está desarrollando con rapidez, mientras que, al mismo tiempo, estamos luchando contra la doble carga de las enfermedades transmisibles y no transmisibles. | UN | فاقتصادنا يتطوّر باطّراد، بينما نتصدى في الوقت نفسه للعبء المضاعَف المتمثل في الأمراض المعدية وغير المعدية. |
Soy el especialista certificado en enfermedades infecciosas de a bordo. | Open Subtitles | أنا متخصص مرخص من الهيئة في الأمراض المعدية |
Nos especializamos en enfermedades de todo tipo, ¿verdad? | Open Subtitles | نحن متخصصون في الأمراض بجميع أنواعها, صحيح ؟ |
Es experta en enfermedades infecciosas de nivel cuatro. | Open Subtitles | إنّها خبيرة في الأمراض المُعدية من الدرجة الرابعة. |
Más importante aún, hay que combinar esfuerzos para aplicar la misión de esta Convención, la de controlar el uso del tabaco, causa de enfermedades y muerte en todo el mundo. | UN | وأهم من ذلك أننا ينبغي أن نضم جهودنا لتنفيذ رسالة الاتفاقية المتمثل في مكافحة استخدام التبغ، الذي يسهم في الأمراض والموت في كافة أرجاء العالم. |
Ampliación de la cobertura del 40 al 70% en los medicamentos necesarios en las enfermedades crónicas más frecuentes; | UN | توسيع نطاق التغطية بخدمة الأدوية الأساسية في الأمراض المزمنة الأكثر شيوعاً من نسبة 40 في المائة إلى 70 في المائة؛ |
RP: Es frágil, y sabes, pienso en las enfermedades humanas que están surgiendo, en parásitos que pasan a la especie humana. | TED | ريتشارد بريستون: إنها هشة .. وهل تعرف ..أفكر في الأمراض الإنسانية التي تظهر والطفيليات التي تدخل إلى النوع البشري |
En los países desarrollados, las enfermedades cardiovasculares son la principal causa de morbilidad y mortalidad, seguidas del cáncer y los neoplasmas malignos. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو، تعتبر أمراض شرايين القلب السبب الرئيسي في اﻷمراض والوفيات، يأتي بعدها السرطان واﻷورام الخبيثة. |
El abrupto aumento de las infecciones de transmisión sexual registrado recientemente en China y los ingentes movimientos migratorios que se producen dentro del país podrían desatar una epidemia. | UN | ويمكن أن يتسبب الارتفاع الحاد الذي طرأ حديثا في الأمراض المعدية التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي في الصين والهجرة السكانية الداخلية بأعداد هائلة في تفشي الوباء. |
Especialización en patología interna y parcialmente en endocrinología; adicionalmente en dermatología-venereología | UN | متخصصة في الأمراض الباطنية وجزئياً في الغدد الصم، إضافة إلى أمراض الجَلد - الزهرية |
En los últimos años, al haberse deteriorado la situación socioeconómica, han aumentado las enfermedades sociales, como el alcoholismo, la drogadicción y una serie de enfermedades infecciosas, como la tuberculosis o las enfermedades de transmisión sexual. | UN | لكن السنوات الأخيرة شهدت زيادة في الأمراض الاجتماعية كالاعتماد على الكحول وإدمان المخدرات وعدد من الأمراض المعدية، بما فيها السلّ والأمراض المنقولة جنسياً، بسبب تدهور الوضع الاجتماعي الاقتصادي. |
Formación en salud mental es necesaria. | Open Subtitles | خبرةٌ في الأمراض العقلية أمرٌ ضروري. |