"في الأمراض" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las enfermedades
        
    • en enfermedades
        
    • de enfermedades
        
    • en las enfermedades
        
    • de morbilidad
        
    • de las infecciones
        
    • en patología
        
    • enfermedades de transmisión
        
    • en salud
        
    Las Partes también indicaron que, como consecuencia del aumento de la temperatura podría registrarse un aumento de las enfermedades cardiovasculares. UN وأشارت الأطراف أيضاً إلى احتمال حدوث زيادة في الأمراض القلبية الوعائية نتيجة لارتفاع درجات الحرارة.
    Asimismo es responsable de la investigación de los brotes de enfermedades y de proporcionar conocimientos nacionales especializados sobre la lucha y la prevención de las enfermedades transmisibles. UN وهو مسؤول أيضا عن التحقيق في ظهور الأمراض وتوفير الخبرة الوطنية بشأن التحكم في الأمراض المعدية ومنعها.
    También tenemos que abordar el problema omnipresente de las enfermedades letales, en especial el VIH/SIDA. UN ويتعين علينا أيضا معالجة المشكلة الدائمة المتمثلة في الأمراض الفتاكة.
    Nos especializamos en enfermedades psicosomáticas con inclinaciones extremas. Open Subtitles نحن متخصصون في الأمراض النفسانية الجسدية المتعلقة بالميول المتطرفة
    Sin embargo, tenemos de los índices más altos de enfermedades crónicas del planeta. Open Subtitles مع ذلك نحن لدينا المعدلات الأعلى في الأمراض المزمنة على الكوكب.
    En los últimos años, junto con el cambio del papel que las mujeres cumplen en la sociedad, ha habido una variación en las enfermedades que las afectan. UN وقد حدث في السنوات الأخيرة، مع الدور المتغير للنساء في المجتمع، تغير في الأمراض التي تصيب النساء.
    Se ha constatado en la zona una importante disminución de las enfermedades transmitidas por el agua. UN ولاحظنا انخفاضا شديدا في الأمراض التي تنقل عن طريق المياه في هذه المناطق.
    Lesotho, como otros países, enfrenta la doble carga de las enfermedades transmisibles y no transmisibles. UN وتواجه ليسوتو، على غرار بلدان أخرى، العبأين المتمثلين في الأمراض المعدية والأمراض غير المعدية.
    También está el reto de las enfermedades no transmisibles, que obstaculizan el desarrollo macroeconómico y mantiene los 1.000 millones más pobres estancados en la pobreza crónica. UN وهناك أيضا التحدي المتمثل في الأمراض غير المعدية، التي تعرقل تنمية الاقتصاد الكلي وتُبقي الشريحة الدنيا لبلايين الناس في براثن الفقر المزمن.
    El incremento a nivel mundial de las enfermedades no transmisibles es un desastre en cámara lenta, ya que la mayoría de estas enfermedades se desarrollan con el tiempo. UN تشكل الزيادة العالمية في الأمراض غير المعدية كارثة تحدث بالحركة البطيئة، إذ إن معظم هذه الأمراض تتطور مع مرور الوقت.
    Nos proponemos intensificar nuestros esfuerzos en relación con las enfermedades no transmisibles sin por ello privar de recursos a la importante esfera de las enfermedades transmisibles. UN ونعتزم تعزيز جهودنا في مجال الأمراض غير المعدية بدون سحب الموارد من المجال المهم المتمثل في الأمراض المعدية.
    El aumento de la incidencia de las enfermedades no transmisibles representa una crisis mundial. UN وتمثل الزيادة في الأمراض غير المعدية أزمة عالمية.
    Nuestra economía se está desarrollando con rapidez, mientras que, al mismo tiempo, estamos luchando contra la doble carga de las enfermedades transmisibles y no transmisibles. UN فاقتصادنا يتطوّر باطّراد، بينما نتصدى في الوقت نفسه للعبء المضاعَف المتمثل في الأمراض المعدية وغير المعدية.
    Soy el especialista certificado en enfermedades infecciosas de a bordo. Open Subtitles أنا متخصص مرخص من الهيئة في الأمراض المعدية
    Nos especializamos en enfermedades de todo tipo, ¿verdad? Open Subtitles نحن متخصصون في الأمراض بجميع أنواعها, صحيح ؟
    Es experta en enfermedades infecciosas de nivel cuatro. Open Subtitles إنّها خبيرة في الأمراض المُعدية من الدرجة الرابعة.
    Más importante aún, hay que combinar esfuerzos para aplicar la misión de esta Convención, la de controlar el uso del tabaco, causa de enfermedades y muerte en todo el mundo. UN وأهم من ذلك أننا ينبغي أن نضم جهودنا لتنفيذ رسالة الاتفاقية المتمثل في مكافحة استخدام التبغ، الذي يسهم في الأمراض والموت في كافة أرجاء العالم.
    Ampliación de la cobertura del 40 al 70% en los medicamentos necesarios en las enfermedades crónicas más frecuentes; UN توسيع نطاق التغطية بخدمة الأدوية الأساسية في الأمراض المزمنة الأكثر شيوعاً من نسبة 40 في المائة إلى 70 في المائة؛
    RP: Es frágil, y sabes, pienso en las enfermedades humanas que están surgiendo, en parásitos que pasan a la especie humana. TED ريتشارد بريستون: إنها هشة .. وهل تعرف ..أفكر في الأمراض الإنسانية التي تظهر والطفيليات التي تدخل إلى النوع البشري
    En los países desarrollados, las enfermedades cardiovasculares son la principal causa de morbilidad y mortalidad, seguidas del cáncer y los neoplasmas malignos. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، تعتبر أمراض شرايين القلب السبب الرئيسي في اﻷمراض والوفيات، يأتي بعدها السرطان واﻷورام الخبيثة.
    El abrupto aumento de las infecciones de transmisión sexual registrado recientemente en China y los ingentes movimientos migratorios que se producen dentro del país podrían desatar una epidemia. UN ويمكن أن يتسبب الارتفاع الحاد الذي طرأ حديثا في الأمراض المعدية التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي في الصين والهجرة السكانية الداخلية بأعداد هائلة في تفشي الوباء.
    Especialización en patología interna y parcialmente en endocrinología; adicionalmente en dermatología-venereología UN متخصصة في الأمراض الباطنية وجزئياً في الغدد الصم، إضافة إلى أمراض الجَلد - الزهرية
    En los últimos años, al haberse deteriorado la situación socioeconómica, han aumentado las enfermedades sociales, como el alcoholismo, la drogadicción y una serie de enfermedades infecciosas, como la tuberculosis o las enfermedades de transmisión sexual. UN لكن السنوات الأخيرة شهدت زيادة في الأمراض الاجتماعية كالاعتماد على الكحول وإدمان المخدرات وعدد من الأمراض المعدية، بما فيها السلّ والأمراض المنقولة جنسياً، بسبب تدهور الوضع الاجتماعي الاقتصادي.
    Formación en salud mental es necesaria. Open Subtitles خبرةٌ في الأمراض العقلية أمرٌ ضروري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more