"في الإعداد" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la preparación
        
    • en los preparativos
        
    • a preparar
        
    • para preparar
        
    • a la preparación
        
    • a los preparativos
        
    • para la preparación
        
    • a prepararse
        
    • de preparación
        
    • la preparación de
        
    • en preparación
        
    • en su preparación
        
    • en la elaboración
        
    • de la preparación
        
    • en la organización
        
    Sin embargo, se avanzaba bastante lentamente en la preparación de los programas. UN بيد أن التقدم المحرز في الإعداد للبرامج يتسم ببطء بالغ.
    También será necesario que otros asociados internacionales presten asistencia a Côte d ' Ivoire en la preparación de las elecciones. UN وسيكون من الضروري أيضا أن يقدم الشركاء الدوليون الآخرون المساعدة إلى كوت ديفوار في الإعداد لتلك الانتخابات.
    La Comisión de Identificación y Recuperación de las Víctimas prestó asistencia en los preparativos necesarios para volver a sepultar 250 cadáveres no identificados. UN 43 - وساعدت لجنة استخراج جثث الضحايا وتحديد هوية أصحابها في الإعداد لإعادة دفن 250 جثة لم يمكن تحديد هويتها.
    Mi Gobierno participará activamente en los preparativos de la importante cumbre prevista para 2005. UN وسوف تشارك حكومتنا بنشاط في الإعداد لمؤتمر القمة الرئيسي الذي سيعقد عام 2005 في هذا الصدد.
    También podía ayudar a los países en desarrollo a preparar las negociaciones relacionadas con el comercio electrónico. UN كما يمكنه مساعدة البلدان النامية في الإعداد لإجراء مفاوضات ذات صلة بالتجارة الإلكترونية.
    Sin embargo, la Ministra solicitó la ayuda de la UNMIL para preparar la legislación necesaria para aplicar la resolución. UN ومع ذلك فإن وزيرة العدل ستلتمس مساعدة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، في الإعداد لتنفيذ التشريع.
    También contribuye a la preparación y el seguimiento sustantivos de las reuniones, en cooperación con la secretaría de la División, que tiene su sede en Dar es Salaam. UN ويساهم الأونكتاد أيضا في الإعداد للاجتماعات ومتابعتها بالتعاون مع أمانة دائرة تنسيق الصناعة والتجارة في دار السلام.
    en la preparación de esta Conferencia se han realizado intensos esfuerzos e invertido innumerables horas. UN لقد أنجز عمل شاق كثير واستنفدت ساعات لا حصر لها في الإعداد للمؤتمر.
    Espero que sirva a las Partes y a otros participantes en la preparación del período de sesiones y para lograr adelantos durante este. UN وآمل في أن تكون هذه المذكرة عاملاً يساعد الأطراف وغيرهم من المشاركين في الإعداد لهذه الدورة وعلى إحراز تقدم خلالها.
    El Fondo también coopera con la SADC en la preparación de las iniciativas previstas para 2001 en los Estados miembros de la SADC en materia de censos. UN كما يتعاون الصندوق مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في الإعداد لمبادرات إجراء تعداد عام 2001 التي تعتزم الدول الأعضاء في الجماعة الاضطلاع بها.
    También le estamos agradecidos por su admirable liderazgo e incansable paciencia en la preparación sin inconvenientes de la histórica Cumbre del Milenio. UN ونعرب أيضا عن الامتنان لقيادته الرائعة وصبره الذي لا ينفذ في الإعداد السلس لعقد مؤتمر قمة الألفية التاريخي.
    La oradora insta a los Estados Miembros y demás partes interesadas a que desempeñen un activo papel en la preparación de ese nuevo foro. UN وحثت الدول الأعضاء والأطراف المعنيين الآخرين على أداء دورٍ فعَّال في الإعداد لذلك المنتدى الجديد.
    El Foro recomienda colaborar en los preparativos para la conferencia latinoamericana de los niños y jóvenes indígenas en 2004 UN يوصي المنتدى بالتعاون في الإعداد لعقد مؤتمر للأطفال والشباب من الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية في عام 2004
    Ese mismo año participa en los preparativos para un atentado contra el Presidente Fidel Castro durante la toma de posesión del presidente hondureño Carlos Alberto Reina. UN وشارك في نفس السنة في الإعداد لمؤامرة لاغتيال الرئيس فيدل كاسترو خلال حفل تنصيب رئيس هندوراس كارلوس ألبيرتو رينا.
    Todas las partes habían trabajado en estrecha colaboración en los preparativos de la misión, durante la misión y en el seguimiento de la misión. UN فقد تعاون جميع الشركاء تعاوناً وثيقاً في الإعداد للبعثة وخلالها وفي إطار متابعتها.
    Los otros tres se están dedicando exclusivamente a preparar las 18 causas que se encuentran en la etapa preliminar del proceso. UN أما الأفرقة الثلاثة المتبقية فهي منهمكة بالكامل في الإعداد للقضايا الثماني عشرة الموجودة في المرحلة التمهيدية.
    Uso del territorio de Liberia por particulares y grupos armados para preparar ataques contra países vecinos UN استخدام بعض الأفراد والجماعات المسلحة للأراضي الليبرية في الإعداد لشن هجمات على البلدان المجاورة
    viii) Cuestiones nuevas y sustantivas con miras a la preparación del Estudio mundial sobre el papel de la mujer en el desarrollo UN `8 ' القضايا الناشئة والفنية المطلوبة في الإعداد للدراسة الاستقصائية العالمية بشأن دور المرأة في التنمية؛
    Mi delegación espera asimismo que nuestra reunión contribuya también a los preparativos de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, de 2003. UN ويأمل وفدي أيضا أن يسهم اجتماعنا إسهاما مناسبا في الإعداد لمؤتمر القمة العالمي لعام 2003 المعني بمجتمع المعلومات.
    MARCO DE ASISTENCIA A LOS ESTADOS PARTES AFECTADOS POR LAS MINAS para la preparación DE LAS REUNIONES DEL UN إطار تقديم المساعدة للدول الأطراف المتضررة من الألغام في الإعداد لاجتماعات
    Esas organizaciones habían dedicado considerable tiempo y esfuerzo a prepararse para comenzar el estudio a tiempo. UN فقد بذلت هذه المنظمات كثيرا من الوقت والجهد في الإعداد لبدء الدراسة التجريبية في موعدها.
    Las autoridades iraquíes también están realizando una gran labor de preparación de las elecciones. UN بالمقابل، تبذل السلطات العراقية جهدا كبيرا في الإعداد لهذه الانتخابات.
    En este momento quisiera agregar también que la activa contribución del Consejo de Europa al proceso electoral en Kosovo, en preparación de las recientes elecciones municipales, ha sido notable. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أضيف أن إسهام مجلس أوروبا الفعال المتعلق بعملية الانتخابات في كوسوفو في الإعداد للانتخابات البلدية الأخيرة كان مثيرا للاهتمام أيضا.
    Alentamos a todas las delegaciones a seguir participando de manera activa y con espíritu constructivo en su preparación. UN ونشجع جميع الوفود على الاستمرار في المشاركة الفعلية وبروح بناءة في الإعداد له.
    Trabajó en los preparativos y en la elaboración de los documentos finales de ambas conferencias. UN وقد ساهم في الإعداد لهذين المؤتمرين وفي وضع وثائقهما الختامية.
    Y parte de la lentitud de la preparación de los casos es también imputable a ellos. UN ويعزى إلى هذه العوامل أيضا البطء في الإعداد للقضايا
    En estos momentos, nos preparamos activamente para el pronto ingreso de Viet Nam en la organización Mundial del Comercio. UN ونحن الآن نجتهد في الإعداد لانضمام فييت نام في وقت قريب لمنظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more