Sin embargo, se avanzaba bastante lentamente en la preparación de los programas. | UN | بيد أن التقدم المحرز في الإعداد للبرامج يتسم ببطء بالغ. |
También será necesario que otros asociados internacionales presten asistencia a Côte d ' Ivoire en la preparación de las elecciones. | UN | وسيكون من الضروري أيضا أن يقدم الشركاء الدوليون الآخرون المساعدة إلى كوت ديفوار في الإعداد لتلك الانتخابات. |
La Comisión de Identificación y Recuperación de las Víctimas prestó asistencia en los preparativos necesarios para volver a sepultar 250 cadáveres no identificados. | UN | 43 - وساعدت لجنة استخراج جثث الضحايا وتحديد هوية أصحابها في الإعداد لإعادة دفن 250 جثة لم يمكن تحديد هويتها. |
Mi Gobierno participará activamente en los preparativos de la importante cumbre prevista para 2005. | UN | وسوف تشارك حكومتنا بنشاط في الإعداد لمؤتمر القمة الرئيسي الذي سيعقد عام 2005 في هذا الصدد. |
También podía ayudar a los países en desarrollo a preparar las negociaciones relacionadas con el comercio electrónico. | UN | كما يمكنه مساعدة البلدان النامية في الإعداد لإجراء مفاوضات ذات صلة بالتجارة الإلكترونية. |
Sin embargo, la Ministra solicitó la ayuda de la UNMIL para preparar la legislación necesaria para aplicar la resolución. | UN | ومع ذلك فإن وزيرة العدل ستلتمس مساعدة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، في الإعداد لتنفيذ التشريع. |
También contribuye a la preparación y el seguimiento sustantivos de las reuniones, en cooperación con la secretaría de la División, que tiene su sede en Dar es Salaam. | UN | ويساهم الأونكتاد أيضا في الإعداد للاجتماعات ومتابعتها بالتعاون مع أمانة دائرة تنسيق الصناعة والتجارة في دار السلام. |
en la preparación de esta Conferencia se han realizado intensos esfuerzos e invertido innumerables horas. | UN | لقد أنجز عمل شاق كثير واستنفدت ساعات لا حصر لها في الإعداد للمؤتمر. |
Espero que sirva a las Partes y a otros participantes en la preparación del período de sesiones y para lograr adelantos durante este. | UN | وآمل في أن تكون هذه المذكرة عاملاً يساعد الأطراف وغيرهم من المشاركين في الإعداد لهذه الدورة وعلى إحراز تقدم خلالها. |
El Fondo también coopera con la SADC en la preparación de las iniciativas previstas para 2001 en los Estados miembros de la SADC en materia de censos. | UN | كما يتعاون الصندوق مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في الإعداد لمبادرات إجراء تعداد عام 2001 التي تعتزم الدول الأعضاء في الجماعة الاضطلاع بها. |
También le estamos agradecidos por su admirable liderazgo e incansable paciencia en la preparación sin inconvenientes de la histórica Cumbre del Milenio. | UN | ونعرب أيضا عن الامتنان لقيادته الرائعة وصبره الذي لا ينفذ في الإعداد السلس لعقد مؤتمر قمة الألفية التاريخي. |
La oradora insta a los Estados Miembros y demás partes interesadas a que desempeñen un activo papel en la preparación de ese nuevo foro. | UN | وحثت الدول الأعضاء والأطراف المعنيين الآخرين على أداء دورٍ فعَّال في الإعداد لذلك المنتدى الجديد. |
El Foro recomienda colaborar en los preparativos para la conferencia latinoamericana de los niños y jóvenes indígenas en 2004 | UN | يوصي المنتدى بالتعاون في الإعداد لعقد مؤتمر للأطفال والشباب من الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية في عام 2004 |
Ese mismo año participa en los preparativos para un atentado contra el Presidente Fidel Castro durante la toma de posesión del presidente hondureño Carlos Alberto Reina. | UN | وشارك في نفس السنة في الإعداد لمؤامرة لاغتيال الرئيس فيدل كاسترو خلال حفل تنصيب رئيس هندوراس كارلوس ألبيرتو رينا. |
Todas las partes habían trabajado en estrecha colaboración en los preparativos de la misión, durante la misión y en el seguimiento de la misión. | UN | فقد تعاون جميع الشركاء تعاوناً وثيقاً في الإعداد للبعثة وخلالها وفي إطار متابعتها. |
Los otros tres se están dedicando exclusivamente a preparar las 18 causas que se encuentran en la etapa preliminar del proceso. | UN | أما الأفرقة الثلاثة المتبقية فهي منهمكة بالكامل في الإعداد للقضايا الثماني عشرة الموجودة في المرحلة التمهيدية. |
Uso del territorio de Liberia por particulares y grupos armados para preparar ataques contra países vecinos | UN | استخدام بعض الأفراد والجماعات المسلحة للأراضي الليبرية في الإعداد لشن هجمات على البلدان المجاورة |
viii) Cuestiones nuevas y sustantivas con miras a la preparación del Estudio mundial sobre el papel de la mujer en el desarrollo | UN | `8 ' القضايا الناشئة والفنية المطلوبة في الإعداد للدراسة الاستقصائية العالمية بشأن دور المرأة في التنمية؛ |
Mi delegación espera asimismo que nuestra reunión contribuya también a los preparativos de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, de 2003. | UN | ويأمل وفدي أيضا أن يسهم اجتماعنا إسهاما مناسبا في الإعداد لمؤتمر القمة العالمي لعام 2003 المعني بمجتمع المعلومات. |
MARCO DE ASISTENCIA A LOS ESTADOS PARTES AFECTADOS POR LAS MINAS para la preparación DE LAS REUNIONES DEL | UN | إطار تقديم المساعدة للدول الأطراف المتضررة من الألغام في الإعداد لاجتماعات |
Esas organizaciones habían dedicado considerable tiempo y esfuerzo a prepararse para comenzar el estudio a tiempo. | UN | فقد بذلت هذه المنظمات كثيرا من الوقت والجهد في الإعداد لبدء الدراسة التجريبية في موعدها. |
Las autoridades iraquíes también están realizando una gran labor de preparación de las elecciones. | UN | بالمقابل، تبذل السلطات العراقية جهدا كبيرا في الإعداد لهذه الانتخابات. |
En este momento quisiera agregar también que la activa contribución del Consejo de Europa al proceso electoral en Kosovo, en preparación de las recientes elecciones municipales, ha sido notable. | UN | وفي هذه المرحلة، أود أن أضيف أن إسهام مجلس أوروبا الفعال المتعلق بعملية الانتخابات في كوسوفو في الإعداد للانتخابات البلدية الأخيرة كان مثيرا للاهتمام أيضا. |
Alentamos a todas las delegaciones a seguir participando de manera activa y con espíritu constructivo en su preparación. | UN | ونشجع جميع الوفود على الاستمرار في المشاركة الفعلية وبروح بناءة في الإعداد له. |
Trabajó en los preparativos y en la elaboración de los documentos finales de ambas conferencias. | UN | وقد ساهم في الإعداد لهذين المؤتمرين وفي وضع وثائقهما الختامية. |
Y parte de la lentitud de la preparación de los casos es también imputable a ellos. | UN | ويعزى إلى هذه العوامل أيضا البطء في الإعداد للقضايا |
En estos momentos, nos preparamos activamente para el pronto ingreso de Viet Nam en la organización Mundial del Comercio. | UN | ونحن الآن نجتهد في الإعداد لانضمام فييت نام في وقت قريب لمنظمة التجارة العالمية. |