"في الاجتماعات التي تعقد" - Translation from Arabic to Spanish

    • en reuniones
        
    • a reuniones
        
    • en las reuniones celebradas
        
    • en las reuniones relativas
        
    • en las reuniones que se celebren
        
    • en las actividades celebradas
        
    • a las reuniones
        
    El titular también representará al Departamento en reuniones con los Estados Miembros, según se requiera. UN كما سيمثل الإدارة في الاجتماعات التي تعقد مع الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء.
    Varios representantes del Congreso participan de manera activa en reuniones que se celebran en la Sede de las Naciones Unidas. UN يشارك ممثلو المؤتمر بنشاط في الاجتماعات التي تعقد في المقر الرئيسي للأمم المتحدة.
    Porcentaje de personal asignado a reuniones que se celebran fuera de la correspondiente sede permanente: UN النسبة المئوية للموظفين العاملين في الاجتماعات التي تعقد خارج الموقع القائم للمقر:
    ii) Envío de representantes a reuniones con asesores jurídicos del sistema de las Naciones Unidas y organización de esas reuniones, así como cooperación y coordinación de las disposiciones institucionales para los organismos especializados y organizaciones afines sobre cuestiones de interés común; UN ' 2` التمثيل في الاجتماعات التي تعقد مع المستشارين القانونيين التابعين لمنظومة الأمم المتحدة وعقد تلك الاجتماعات، والتعاون مع الوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة بشأن المسائل التي تكون محط اهتمام مشترك وتنسيق الترتيبات المؤسسية المتعلقة بذلك؛
    Este aspecto debe examinarse en las reuniones celebradas con países que aportan contingentes. UN وينبغي أن يجري بحث هذا في الاجتماعات التي تعقد مع البلدان المساهمة بقوات.
    Los efectos operacionales sobre las misiones de mantenimiento de la paz se seguirán examinando con el Comité Especial en las reuniones celebradas cada dos meses. UN ستتواصل مناقشة الأثر التشغيلي على بعثات حفظ السلام مع اللجنة الخاصة في الاجتماعات التي تعقد كل شهرين.
    Además, se volvió a señalar la labor realizada por los Estados Partes interesados por conducto del Programa de Patrocinio, que sigue permitiendo una representación amplia en las reuniones relativas a la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، نوه الاجتماع من جديد بالعمل الذي تضطلع به الدول الأطراف المهتمة من خلال برنامج الرعاية الذي لا يزال يكفل التمثيل الواسع النطاق في الاجتماعات التي تعقد في إطار الاتفاقية.
    Como Representante mío, el Sr. Dinka me representará en las reuniones que se celebren en la región, vigilará los acontecimientos y sus consecuencias para la paz y la seguridad regional, y tratará de contribuir a los esfuerzos regionales para prevenir los conflictos o arreglarlos por medios pacíficos. UN وسيقوم السيد دينكا، بوصفه ممثلا لي، بتمثيلي في الاجتماعات التي تعقد في المنطقة، كما سيرصد التطورات وما يترتب عليها من آثار تمس السلام واﻷمن اﻹقليمي، وسيسعى لﻹسهام في الجهود اﻹقليمية الرامية إلى اتقاء الصراعات أو تسويتها تسوية سلمية.
    La organización colabora estrechamente con muchas ONG en reuniones por todo el mundo. UN وتعمل المنظمة عن كثب مع كثير من المنظمات غير الحكومية في الاجتماعات التي تعقد في جميع أنحاء العالم.
    Asimismo, se afirmó que esa distribución no guardaba relación alguna con la condición del observador palestino en reuniones organizadas bajo los auspicios de las Naciones Unidas y que el conflicto israelo-palestino solo podía resolverse mediante negociaciones directas. UN وذكر كذلك أنه ليس لترتيب الجلوس هذا أي تأثير على مركز المراقب الفلسطيني في الاجتماعات التي تعقد تحت رعاية الأمم المتحدة، وأنه لا يمكن حلّ النـزاع الإسرائيلي الفلسطيني إلا بواسطة المفاوضات المباشرة.
    En esa estimación se incluye una suma de 24.000 dólares para viajes de los magistrados y los oficiales jurídicos para representar al Tribunal en reuniones con funcionarios gubernamentales y en reuniones o seminarios regionales o internacionales. UN ويشمل هذا التقدير مبلغ ٠٠٠ ٢٤ دولار لسفر القضاة والموظفين القانونيين لتمثيل المحكمة في الاجتماعات التي تعقد مع المسؤولين الحكوميين، وفي الاجتماعات أو الحلقات الدراسية اﻹقليمية والدولية.
    El titular representará al Departamento en reuniones con representantes permanentes de países que aportan contingentes y fuerzas de policía respecto de cuestiones disciplinarias y participará en negociaciones con Estados Miembros sobre las condiciones relativas a la conducta del personal en acuerdos con las Naciones Unidas. UN وسيمثل شاغل الوظيفة الإدارة في الاجتماعات التي تعقد مع الممثلين الدائمين للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بشأن المسائل التأديبية والمشاركة في المفاوضات التي تجري مع الدول الأعضاء بشأن الشروط المتعلقة بسلوك الأفراد في الاتفاقات المبرمة مع الأمم المتحدة.
    xiii) Envío de representantes a reuniones con asesores jurídicos del sistema de las Naciones Unidas y organización de esas reuniones, así como coordinación de las disposiciones institucionales para los organismos especializados y organizaciones afines sobre cuestiones de interés común; UN ' 13` التمثيل في الاجتماعات التي تعقد مع المستشارين القانونيين التابعين لمنظومة الأمم المتحدة، وعقد تلك الاجتماعات، وتنسيق الترتيبات المؤسسية للوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة فيما يتعلق بالمسائل موضع الاهتمام المشترك؛
    xiii) Envío de representantes a reuniones con asesores jurídicos del sistema de las Naciones Unidas y organización de esas reuniones y coordinación de las disposiciones institucionales para los organismos especializados y organizaciones afines sobre cuestiones de interés común; UN ' 13` التمثيل في الاجتماعات التي تعقد مع المستشارين القانونيين التابعين لمنظومة الأمم المتحدة، وعقد تلك الاجتماعات، وتنسيق الترتيبات المؤسسية للوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة فيما يتعلق بالمسائل موضع الاهتمام المشترك؛
    El Secretario Ejecutivo del Convenio sobre la Diversidad Biológica se remite al reglamento de las reuniones de la Conferencia de las Partes en el Convenio, que permite a observadores de organizaciones no gubernamentales, incluidas organizaciones y comunidades indígenas, asistir a reuniones celebradas con arreglo al Convenio, participar en éstas y contribuir a las mismas. UN ٣٠ - ويحيل اﻷمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي إلى النظام الداخلي لاجتماعات مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية، الذي يسمح لمراقبي المنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات السكان اﻷصليين ومجتمعاتهم، بالحضور والاشتراك واﻹسهام في الاجتماعات التي تعقد بموجب الاتفاقية.
    b) Envío de representantes a reuniones con asesores jurídicos del sistema de las Naciones Unidas y organización de esas reuniones y coordinación de las disposiciones institucionales para los organismos especializados y organizaciones afines sobre cuestiones de interés común; UN (ب) التمثيل في الاجتماعات التي تعقد مع المستشارين القانونيين التابعين لمنظومة الأمم المتحدة، وعقد تلك الاجتماعات، والتنسيق فيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية للوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة بشأن المسائل التي تكون محط اهتمام مشترك؛
    Por otra parte, la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional se congratula de la activa participación de los grupos regionales en las reuniones celebradas en Ginebra, aunque sigue preocupada por los intentos de ciertos países de contrarrestar los efectos de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وأضافت أن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وإن كانت ترحّب بالمشاركة النشطة للمجموعات الإقليمية في الاجتماعات التي تعقد في جنيف، فإنها تشعر بالقلق لأن البعض يحاول أن ينتقص من الإعلان وبرنامج العمل.
    Las cuestiones importantes sobre la política de la competencia se examinan a nivel político en las reuniones celebradas entre el Director General de Competencia de la Comisión y los jefes de las autoridades nacionales de la competencia. UN فالقضايا المهمة المتعلقة بسياسات المنافسة تناقش على المستوى السياسي في الاجتماعات التي تعقد بين المدير العام للمنافسة في المفوضية ورؤساء السلطات الوطنية المعنية بالمنافسة.
    C. Efectos del plan maestro de mejoras de infraestructura en las reuniones celebradas en la Sede UN جيم - أثر تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر في الاجتماعات التي تعقد في المقر
    Además, se volvió a señalar la labor realizada por los Estados Partes interesados por conducto del Programa de Patrocinio, que sigue permitiendo una representación amplia en las reuniones relativas a la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، نوه الاجتماع مجدداً بالعمل الذي تضطلع به الدول الأطراف المهتمة من خلال برنامج الرعاية الذي لا يزال يكفل التمثيل الواسع النطاق في الاجتماعات التي تعقد في إطار الاتفاقية.
    B. Repercusiones del plan maestro de mejoras de infraestructura, estrategia IV (ejecución por etapas), en las reuniones que se celebren en la Sede durante su ejecución UN باء - أثر الاستراتيجية الرابعة (نهج التنفيذ التدريجي) من المخطط العام لتجديد مباني المقر في الاجتماعات التي تعقد في المقر أثناء تنفيذه
    e) La prestación de asistencia a organizaciones palestinas de la sociedad civil para facilitar la participación de sus representantes en las actividades celebradas con los auspicios o el apoyo del Comité. UN (هـ) تقديم المساعدة لمنظمات المجتمع المدني الفلسطيني لتسهيل مشاركة ممثليها في الاجتماعات التي تعقد تحت إشراف اللجنة أو التي تتلقى الدعم من اللجنة.
    También deberíamos poder enviar al Presidente, en calidad de representante de las Naciones Unidas, a las consultas y reuniones internacionales de los distintos organismos en los ámbitos regionales y especializados y a las reuniones con los dirigentes mundiales. UN وينبغي أيضا أن نستفيد من منصب الرئيس ليكون ممثلا للأمم المتحدة في المشاورات والاجتماعات الدولية لمختلف الهيئات على الصعيدين الإقليمي والمتخصص وكذلك في الاجتماعات التي تعقد مع زعماء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more