"في الاجتماع الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la reunión que
        
    • en la reunión de
        
    • en la reunión en la que
        
    • en la reunión del
        
    • durante la reunión que
        
    • en su reunión de
        
    • en la reunión organizada
        
    • en el período de sesiones que
        
    • en su reunión del
        
    Más de 250 organizaciones y redes de la sociedad civil participaron en la reunión, que contó con sesiones plenarias, mesas redondas y actividades paralelas. UN وشارك ما يربو على 250 من منظمات وشبكات المجتمع المدني في الاجتماع الذي تضمّن جلسات عامة وموائد مستديرة وأنشطة موازية.
    Ciento veintisiete organizaciones no gubernamentales participaron en la reunión, que tuvo lugar inmediatamente antes del 43º período de sesiones del Comité Ejecutivo. UN واشتركت ١٢٧ منظمة غير حكومية في الاجتماع الذي عقد قبل الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة التنفيذية مباشرة.
    Ciento veintisiete organizaciones no gubernamentales participaron en la reunión, que tuvo lugar inmediatamente antes del 43º período de sesiones del Comité Ejecutivo. UN واشتركت ١٢٧ منظمة غير حكومية في الاجتماع الذي عقد قبل الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة التنفيذية مباشرة.
    Las partes competentes de la Organización han tomado medidas para seguir mejorando la presentación de información en la reunión de 2005. UN وبذلت أجزاء ذات صلة من المنظمة جهودا لمواصلة زيادة تقارير الإبلاغ في الاجتماع الذي سيعقد في عام 2005.
    8. La Conferencia de las Partes, en la reunión en la que adopte la presente decisión, elegirá a la mitad de los miembros por un período de un mandato y a la otra mitad por un período de dos mandatos. UN 8 - يقوم مؤتمر الأطراف في الاجتماع الذي يُعتمد فيه هذا المقرر بانتخاب نصف الأعضاء لفترة واحدة والنصف الآخر لفترتين.
    Decisiones adoptadas en la reunión del Consejo del Atlántico del Norte UN القرارات التي اتخذت في الاجتماع الذي عقده مجلس
    Entendemos que el Secretario General ha sido invitado a dar sus opiniones en la reunión que el Grupo de los Siete celebrará el año próximo en Lyon. UN وقد فهمنا أن اﻷمين العام دعي ليعرض آراءه في الاجتماع الذي ستعقده مجموعة السبعة في العام القادم في مدينة ليون.
    Además, en la reunión que preceda a la Conferencia se aprobará una propuesta de programa bienal de actividades de la Conferencia, que se presentará en la reunión regular. UN وتقر اللجنة، في الاجتماع الذي يسبق المؤتمر، برنامج أنشطة المؤتمر لفترة السنتين ويقدم هذا البرنامج في الاجتماع العادي.
    El proyecto de plan será examinado y aprobado en la reunión que se celebrará el mes próximo en Brazzaville. UN وستتم دراسة مشروع الخطة واعتماده في الاجتماع الذي يعقد في الشهر المقبل في برازافيل.
    También se invitó a los Estados interesados a que participaran como observadores en la reunión, que se celebró del 22 al 25 de mayo de 1996. UN ودعا الدول المهتمة باﻷمر أيضا إلى المشاركة بصفة مراقبين في الاجتماع الذي انعقد في الفترة من ٢٢ إلى ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٦.
    Este proceso comenzó en la reunión que celebraron en Bagdad en diciembre de 1996 el Viceprimer Ministro y el Presidente, en la cual se trataron cuestiones relacionadas con los misiles. UN وقد بدأت هذه العملية في الاجتماع الذي عقد في بغداد في كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ بين نائب رئيس الوزراء والرئيس التنفيذي، حيث نوقشت القضايا المتصلة بالقذائف.
    En la reunión, que constituyó una oportunidad propicia para el diálogo sobre las funciones de los órganos creados en virtud de tratados y su evolución futura, estuvieron representados 55 Estados partes. UN وقد جرى تمثيل ٥٥ من الدول اﻷطراف في الاجتماع الذي هيأ فرصة قيﱢمة للحوار فيما يتعلق بدور الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وتطورها في المستقبل.
    Sé que fue especialmente decepcionante —y estoy seguro de que los Estados poseedores de armas nucleares se decepcionaron tanto como yo— la falta de compromiso de esos Estados en la reunión que tuvo lugar entre nosotros y ellos con respecto a la cuestión. UN وأعرف أن عدم مشاركتها في الاجتماع الذي عقد بيننا وبينهم بشأن المسألة كان مخيبا جدا لﻵمال. وإني متأكد أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تشعر بنفس القدر من خيبة اﻷمل التي شعرت بها.
    Por otra parte, la cuestión de la coordinación ocupa un lugar destacado en el programa de los comités ejecutivos en que participa la Alta Comisionada y se abordó ampliamente en la reunión que el Comité Administrativo de Coordinación celebró recientemente. UN ومضت قائلة إن مسألة التنسيق تحتل مكانا هاما في جدول أعمال اللجان التنفيذية التي يُعد المفوض السامي أحد أعضائها وقد جرى تناول هذه المسألة بإسهاب في الاجتماع الذي عقدته لجنة التنسيق اﻹدارية مؤخرا.
    Según lo acordado en la reunión de Ammán, se pidió al Gobierno del Iraq que enviara sin demora los documentos de autenticación oportunos. UN ووفقا لما اتُفق بشأنه في الاجتماع الذي عُقد في عمان، طُلب إلى حكومة العراق أن تحيل بسرعة وثائق التصديق اللازمة.
    En este contexto, los Presidentes consideraron la propuesta del Gobierno del Brasil, formulada en la reunión de Santiago de Chile del Grupo de Río, para conformar un área de libre comercio de América del Sur. UN وفي هذا السياق، رأى الرؤساء ان اقتراح حكومة البرازيل الذي جرت صياغته في الاجتماع الذي عقدته مجموعة ريو، في سانتياغو، شيلي، من أجل تكوين منطقة تجارة حرة في امريكا الجنوبية.
    A este respecto mi delegación desea elogiar los paquetes de ayuda recientemente anunciados por la comunidad de donantes en la reunión de alto nivel de París. UN وفي هذا الخصوص، يود وفدي الاشادة بحزم المعونة التي أعلنها مجتمع المانحين في الاجتماع الذي عقد على مستوى عال في باريس.
    8. La Conferencia de las Partes, en la reunión en la que adopte la presente decisión, elegirá a la mitad de los miembros por un período de un mandato y a la otra mitad por un período de dos mandatos. UN 8 - يقوم مؤتمر الأطراف في الاجتماع الذي يُعتمد فيه هذا المقرر بانتخاب نصف الأعضاء لفترة واحدة والنصف الآخر لفترتين.
    8. La Conferencia de las Partes, en la reunión en la que adopte la presente decisión, elegirá a la mitad de los miembros por un período de un mandato y a la otra mitad por un período de dos mandatos. UN 8 - يقوم مؤتمر الأطراف في الاجتماع الذي يُعتمد فيه هذا المقرر بانتخاب نصف الأعضاء لفترة واحدة والنصف الآخر لفترتين.
    :: Adopción de decisiones sobre las medidas y acciones posteriores en la reunión del Comité UN :: اتخاذ قرارات بشأن الخطوات والإجراءات اللاحقة في الاجتماع الذي تعقده اللجنة
    Este aspecto crucial fue examinado largamente en la reunión del Fondo Monetario Internacional (FMI), celebrada durante el último fin de semana en Madrid, donde quedó bien clara la opinión de los países en desarrollo. UN وهذه النقطة الحاسمة نوقشت باستفاضة في الاجتماع الذي عقده في الاسبوع الماضي صندوق النقد الدولي في مدريد، حيث جرى توضيح وجهة نظر العالم النامي.
    Se preparará un borrador de toda la Guía que se presentará durante la reunión que el Equipo de Tareas celebrará en 2010 para que los organismos que lo integran puedan examinarlo. UN ومن المقرر إعداد مشروع الصيغة الكاملة للدليل لاستعراض الوكالات في الاجتماع الذي ستعقده فرقة العمل في عام 2010.
    En la reciente reunión del Grupo de Trabajo celebrada en Ginebra se alcanzaron importantes progresos, y el impulso de esas negociaciones debe continuar en el período de sesiones que se celebrará en diciembre. UN وأن هناك تقدما هاما أحرز في الاجتماع الذي عقده الفريق العامل مؤخرا في جنيف، وينبغي أن يستمر زخم هذه المفاوضات طيلة الدورة المزمع عقدها في كانون الأول/ديسمبر.
    62. El Subcomité volvió a tratar la importante cuestión de las telecomunicaciones en su reunión del 4 de abril de 1995, en que se le presentó una Nota de información sobre las telecomunicaciones en el ACNUR (EC/1995/SC.2/CRP.16). UN ٢٦ - عادت اللجنة الفرعية إلى قضية الاتصالات الهامة في الاجتماع الذي عقدته في ٤ نيسان/أبريل ٥٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more