"في الاستنكاف الضميري" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la objeción de conciencia
        
    • de objeción de conciencia
        
    • a tener objeciones de conciencia
        
    • como objetores de conciencia
        
    • que la objeción de conciencia
        
    • la objeción de conciencia al
        
    • de los objetores de conciencia
        
    Por consiguiente, al parecer el derecho a la objeción de conciencia no está garantizado. UN وترتيباً على ذلك، فإن الحق في الاستنكاف الضميري غير مكفول فيما يبدو.
    Esas limitaciones deberían retirarse o definirse nuevamente como presunciones refutables para que los soldados profesionales puedan ejercer el derecho a la objeción de conciencia. UN ويجب إلغاء هذه القيود أو تحويلها إلى قرائن قابلة للدحض للتمكين من تطبيق الحق في الاستنكاف الضميري على الجنود المحترفين.
    Derecho a la objeción de conciencia UN الحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية
    A este respecto, el Comité estimó que la cuestión planteada en la comunicación no se refería a una violación del derecho a la objeción de conciencia en cuanto tal. UN وفي هذا الصدد، رأت اللجنة أن المسألة المثارة في البلاغ لا تتعلق بانتهاك الحق في الاستنكاف الضميري في حد ذاته.
    Paraguay: Los artículos 37 y 129 de la Constitución reconocen expresamente el derecho de objeción de conciencia. UN باراغواي: تعترف المادتان ٧٣ و٩٢١ من الدستور صراحة بالحق في الاستنكاف الضميري.
    Yemen 101. El derecho a la objeción de conciencia por convicción religiosa no está, al parecer, legalmente reconocido. UN 101- يقال إن الحق في الاستنكاف الضميري انطلاقاً من العقيدة الدينية غير معترف به قانوناً.
    A este respecto, el Comité estimó que la cuestión planteada en la comunicación no se refería a una violación del derecho a la objeción de conciencia en cuanto tal. UN وفي هذا الصدد، رأت اللجنة أن المسألة المثارة في البلاغ لا تتعلق بانتهاك الحق في الاستنكاف الضميري في حد ذاته.
    En la resolución se enumeraban también una serie de principios básicos mínimos aplicables al ejercicio del derecho a la objeción de conciencia. UN كما ذكر القرار عدداً مـن المبادئ الدنيا الأساسية المنطبقة على إعمال الحق في الاستنكاف الضميري.
    En algunos países la ley limita el derecho a la objeción de conciencia a tiempos de paz. UN وفي بعض البلدان، يقصر القانون الحق في الاستنكاف الضميري على زمن السلم.
    También se pone de manifiesto que existe una amplia variedad de enfoques para dar efecto al derecho a la objeción de conciencia, así como para la prestación de servicios alternativos en los Estados que así lo requieren. UN ويتبين منه أيضاً وجود طائفة واسعة من النُهُج للتعامل مع الحق في الاستنكاف الضميري والخدمة البديلة عندما تقتضيها الدول.
    Debe alentarse a los Estados que todavía no reconocen el derecho a la objeción de conciencia a que lo hagan y a que promuevan plenamente el ejercicio de ese derecho. UN وينبغي تشجيع الدول التي لم تعترف بعد بالحق في الاستنكاف الضميري على الاعتراف به وإعماله إعمالاً كاملاً.
    Eslovenia pidió al Japón que proporcionara más información sobre el derecho a la objeción de conciencia. UN ورجت سلوفينيا اليابان تقديم مزيد من المعلومات عن الحق في الاستنكاف الضميري.
    Si bien el derecho a la objeción de conciencia no se reconoce en México, en la legislación se prevén circunstancias excepcionales que pueden motivar la exención del servicio. UN وفي حين أن الحق في الاستنكاف الضميري معترف به في المكسيك، إلا أن القانون لا ينص على استثناءات يمكن بموجبها إعفاء الفرد من الخدمة.
    El derecho a la objeción de conciencia al servicio militar es inherente al derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. UN فالحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية يحمل في صلبه الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    Destacó la inexistencia de derecho alguno a la objeción de conciencia, la práctica del trabajo forzoso y las amenazas a las familias de quienes desertaran. UN وشددت على عدم الاعتراف بالحق في الاستنكاف الضميري وممارسة العمل الجبري وتهديد أسر الفارين من التجنيد.
    Islandia nunca ha poseído una fuerza militar, y no se han planteado cuestiones prácticas en relación con el derecho a la objeción de conciencia. UN فلم تكن لدى آيسلندا قط قوة عسكرية ولم تُثر أية مسائل عملية تتعلق بالحق في الاستنكاف الضميري.
    El Comité reitera que el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar es inherente al derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. UN وتعيد اللجنة تأكيد أن الحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية يحمل في صلبه الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    El Estado parte debe asegurar también que se reconozca claramente en la legislación el derecho de las personas a la objeción de conciencia al servicio militar. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل وضع نص قانوني صريح بشأن حق الأفراد في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية.
    También se refirió al problema no resuelto del derecho a la objeción de conciencia al servicio militar. UN ومما لفت انتباه بولندا أيضاً قضية الحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية التي لم تُحسم بعد.
    El párrafo 4 del artículo 4 de la Ley Fundamental reconoce además el derecho de objeción de conciencia al servicio militar. UN وتعترف الفقرة ٤ من المادة ٤ من القانون اﻷساسي، من جانب آخر، بالحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية.
    2. Afirma que a las personas que están cumpliendo el servicio militar no se les debería negar el derecho a tener objeciones de conciencia al servicio militar; UN ٢ - تؤكد أن اﻷشخاص الذين يؤدون الخدمة العسكرية اﻹلزامية ينبغي عدم حرمانهم من الحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية؛
    Dieciséis autores recurrieron las sentencias dictadas en primera instancia ante el Tribunal Supremo de Corea, que se negó a reconocer sus derechos como objetores de conciencia. UN واستأنف ستة عشر شخصاً من أصحاب البلاغ أحكام المحكمة الابتدائية الصادرة في حقهم أمام المحكمة العليا لكوريا التي رفضت الاعتراف بحقهم في الاستنكاف الضميري.
    23) El Comité reitera las inquietudes manifestadas anteriormente (CCPR/CO/69/KGZ, párr. 18) respecto de que la objeción de conciencia al servicio militar se limite únicamente a los miembros de organizaciones religiosas inscritas cuyas enseñanzas prohíban el uso de armas y se estipule un período más corto de servicio militar y servicio alternativo para las personas con un nivel de educación superior. UN (23) تكرر اللجنة الإعراب عن دواعي قلقها السابقة (CCPR/CO/69/KGZ، الفقرة 18) بشأن حصر الحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية على المنتمين إلى المنظمات الدينية المسجلة التي تحرِّم تعاليمها استعمال الأسلحة، والنص على فترة أقصر للخدمة العسكرية والخدمة البديلة بالنسبة لخريجي التعليم العالي.
    Por otra parte, la Internacional de Resistentes a la Guerra hizo exposiciones orales sobre la situación de los objetores de conciencia al servicio militar ante el Comité de Derechos Humanos (sobre la objeción de conciencia en Grecia), y ante la Comisión de Derechos Humanos en 2005 (sobre el derecho a la objeción de conciencia en Eritrea; véase: http://wri-irg.org/node/2920). UN وبالإضافة إلى ذلك، أدلت المنظمة ببيانات شفوية بشأن الناشطين في مجال الاستنكاف الضميري للخدمة العسكرية إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان (الاستنكاف الضميري في اليونان)، وإلى لجنة حقوق الإنسان، في عام 2005 (بشأن الحق في الاستنكاف الضميري في إريتريا، في الموقع الشبكي http://wri-irg.org/node-20919).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more