"في الاقتراحات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las propuestas
        
    • de propuestas
        
    • en las propuestas
        
    • en lo relativo a formular propuestas
        
    • sobre las propuestas
        
    • la propuesta
        
    • de las sugerencias
        
    • las propuestas de
        
    • las propuestas sobre
        
    Tema 9 a) Examen de las propuestas para la Declaración de Barbados UN النظر في الاقتراحات المتعلقة بإعلان بربادوس
    Consideración de las propuestas presentadas a la Conferencia y adopción de decisiones UN النظر في الاقتراحات المعروضة على المؤتمر والبت فيها
    Consideración de las propuestas presentadas a la Conferencia y adopción de decisiones UN النظر في الاقتراحات المعروضة على المؤتمر والبت فيها
    Consideración de propuestas de mandato para un UN النظر في الاقتراحات الخاصة بالإطار المرجعي
    Se considerarán cuidadosamente las sugerencias de los Gobiernos de los Territorios de Ultramar de propuestas concretas para reformas constitucionales. UN وسيمعن النظر في الاقتراحات التي ترد من حكومات أقاليم ما وراء البحار متضمنة توصيات محددة بإجراء تغيرات دستورية.
    Nota: Algunas de las cuestiones planteadas en las propuestas se pueden tratar en las reglas de procedimiento y prueba. UN ملحوظة: يمكن معالجة بعض المسائل التي أثيرت في الاقتراحات في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات. المادة ٦٣
    Todos los órganos deberán ejercer moderación en lo relativo a formular propuestas que entrañen la preparación de nuevos informes, teniendo presentes los párrafos 6 y 7 de la resolución 50/206 C de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1995. Disposición que deben aplicar los Estados Miembros. UN وتقتصد جميع الهيئات في الاقتراحات المتضمنة طلبات تدعو إلى إعداد تقارير جديدة، وتنظر في دمج تقديم التقارير أو تقديمها كل سنتين أو ثلاث سنوات، مع مراعاة الفقرتين 6 و 7 من قرار الجمعية العامة 50/206 جيم المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1995.
    Además, el Comité inició su examen de las propuestas relativas al Consejo de Administración Fiduciaria. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شرعت اللجنة في نظرها في الاقتراحات بشأن مجلس الوصاية.
    Esta amplia representación contribuyó a fortalecer la función de asesoramiento del Comité en el examen de las propuestas de enmienda de las Reglas. UN ويساهم هذا التمثيل العريض في تعزيز دور اللجنة الاستشاري لدى النظر في الاقتراحات المقدمة لتعديل القواعد.
    Artículo 55. Nuevo examen de las propuestas y enmiendas UN المادة 55: اعادة النظر في الاقتراحات والتعديلات
    Artículo 55. Nuevo examen de las propuestas y enmiendas UN المادة 55: إعادة النظر في الاقتراحات والتعديلات
    Artículo 55. Nuevo examen de las propuestas y enmiendas UN المادة 55: إعادة النظر في الاقتراحات والتعديلات
    Sus observaciones y recomendaciones se basan en un examen técnico objetivo de las propuestas presentadas. UN وتستند ملاحظاتها وتوصياتها على النظر الموضوعي والفني في الاقتراحات المعروضة عليها.
    Comisión Principal II: Examen de propuestas relativas a los protocolos adicionales a la Convención. UN اللجنة الرئيسية الثانية: النظر في الاقتراحات المتعلقة بوضع بروتوكولات إضافية للاتفاقية.
    Examen de propuestas a la Reunión de los Estados Partes relativas a la labor de la Comisión UN النظر في الاقتراحات المقدمة إلى اجتماع الدول الأطراف بشأن عمل اللجنة
    Consideración de propuestas de mandato para un mecanismo de examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN النظر في الاقتراحات المتعلقة بالإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة
    Además, otorgaba protección a toda información confidencial que pudiera figurar en las propuestas. UN وعلاوة على ذلك، فهي توفر الحماية ﻷية معلومات سرية قد ترد في الاقتراحات.
    en las propuestas se incluía una consignación para el establecimiento de 108 puestos. UN ويدخــل في الاقتراحات اعتماد لانشاء ١٠٨ وظائف.
    Este enfoque está implícito en las propuestas de ciertos proyectos que son competencia del Ministerio de Protección del Medio Ambiente y Ordenación Territorial. UN وهذا النهج مدرج في الاقتراحات المتعلقة ببعض مشاريع القوانين التي تتولى أمرها وزارة حماية البيئة والتخطيط العمراني.
    Todos los órganos deberán ejercer moderación en lo relativo a formular propuestas que entrañen la preparación de nuevos informes, teniendo presentes los párrafos 6 y 7 de la resolución 50/206 C de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1995, y estudiar la posibilidad de que la presentación de informes tenga lugar en forma integrada o cada dos o tres años. UN وتقتصد جميع الهيئات في الاقتراحات المتضمنة طلبات تدعو إلى إعداد تقارير جديدة، وتنظر في دمج تقديم التقارير أو تقديمها على فترات سنتين أو ثلاث سنوات، مع مراعاة الفقرتين ٦ و ٧ من قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    El Director Ejecutivo del FMF fue invitado a escribir sobre las propuestas de reforma de la Organización. UN وقد دعى المدير التنفيذي للحركة إلى اﻹسهام في الاقتراحات ذات الصلة بإصلاح اﻷمم المتحدة.
    En un futuro cercano se analizará la propuesta de ampliar el alcance de las interdicciones matrimoniales en Escocia. UN وسينظر في الاقتراحات المقدمة لتوسيع نطاق الحجز بالنسبة للزوجين في اسكتلندا، في المستقبل القريب.
    El núcleo común de las sugerencias formuladas fue la Carta de las Naciones Unidas y los conceptos fundamentales que expresa. UN وكان المحط المشترك في الاقتراحات التي أبديت هو ميثاق اﻷمم المتحدة والمفاهيم اﻷساسية التي يعبر عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more