Cuadro 5 Cifras de participación en 2001 en el programa nacional de alfabetización | UN | الجدول 5: أرقام المشاركة لعام 2001 في البرنامج الوطني لمحو الأمية |
Por ese motivo se ha puesto de relieve el papel de la mujer en el programa nacional para la familia. | UN | ولهذا السبب، يجري التشديد على دور المرأة في البرنامج الوطني لﻷسرة. |
Esto no tiene por qué ocurrir, dado que los presos han sido incluidos oficialmente en el programa nacional contra la tuberculosis, financiado por la Organización Mundial de la Salud (OMS). | UN | وهذه حالة لا داعي لها، ﻷن المسجونين مدرجين رسميا في البرنامج الوطني للسل الذي يتلقى الدعم من منظمة الصحة العالمية. |
Sensibilización de los 32 responsables del Programa Nacional de Microcuencas en los Estados. | UN | توعية الــ 32 مسؤولا في البرنامج الوطني للأحواض الصغيرة في الولايات. |
Además, la creación de un Consejo juvenil de ámbito nacional permite a niños procedentes de medios distintos contribuir al programa nacional de desarrollo, al desarrollo infantil y a la estrategia nacional de lucha contra la pobreza. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن وجود مجلس للصغار على نطاق الدولة يمكن الأطفال من طائفة عريضة من الخلفيات للمساهمة في البرنامج الوطني للتنمية، وفي نماء الأطفال والاستراتيجية الوطنية للقضاء على الفقر. |
Además, este año hemos empezado a participar en el programa nacional integrado de remoción de municiones y artefactos explosivos sin detonar en Laos. | UN | إضافة إلى ذلك، بدأنا هذا العام المشاركة في البرنامج الوطني للذخائر غير المنفجرة في لاو. |
Se indican los principales aspectos fuertes y débiles y las oportunidades de apoyo en el programa nacional. | UN | ويحدد أوجه القوة والضعف وفرص الدعم الرئيسية في البرنامج الوطني. |
en el programa nacional de SMI están inscritas en los centros de salud 73.000 mujeres embarazadas y 355.000 niños menores de 1 año. | UN | وهناك 000 73 امرأة حامل و000 355 رضيع مسجلين لدى المراكز الصحية في البرنامج الوطني لصحة الأمومة والطفولة. |
La sensibilización de la población y la promoción del preservativo masculino son parte de las actividades del Programa Nacional de Lucha contra las ETS y el SIDA, de los centros de salud integrados (incorporados ahora en el programa nacional de Lucha contra el SIDA) y de los centros de tratamiento ambulatorio, que trabajan junto con los hospitales de referencia. | UN | وتوعية السكان وتعزيز الواقي الذكري يدخلان في البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز. |
El esfuerzo se materializó en el programa nacional de Control del SIDA a nivel federal y provincial en la década de 1990. | UN | وتَجسَد هذا الجهد في البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد المحافظات في عقد التسعينات. |
Está previsto que esta formación se integre en el programa nacional de capacitación médica. | UN | ومن المتوقع أن تدرج هذه المجموعة من أنشطة التدريب في البرنامج الوطني للتدريب الطبي. |
Mediante un programa de acción afirmativa se conseguirá que 10.000 personas con discapacidad participen en el programa nacional de fomento de los conocimientos especializados. | UN | وسيؤدي برنامج للعمل الإيجابي على تسجيل 000 10 شخص من ذوي الإعاقة في البرنامج الوطني لبناء المهارات. |
El Comité alienta al Estado parte a que introduzca una perspectiva de género en el programa nacional de Desarrollo Sanitario, teniendo en cuenta el impacto que sus medidas tendrán para las mujeres. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الأخذ بمنظور جنساني في البرنامج الوطني للتنمية الصحية، مع مراعاة أثر تدابيرها على النساء. |
Esas actividades figuran habitualmente en el programa nacional de prevención y protección contra la violencia doméstica, que el Gobierno lleva a cabo anualmente. | UN | ويجري إدراج هذه الأنشطة بانتظام في البرنامج الوطني لمنع العنف المنـزلي والحماية منه الذي تعتمده الحكومة كل سنة. |
Las actividades de la Agencia Espacial Mexicana se definen en el programa nacional de Actividades Espaciales, que comprende cinco ejes estratégicos: | UN | ترد أنشطة وكالة الفضاء المكسيكية في البرنامج الوطني لأنشطة الفضاء الذي يقوم على خمسة محاور استراتيجية هي: |
Podría considerare que durante la ejecución del Programa Nacional de prevención de la violencia doméstica para 2006-2013 se han alcanzado los objetivos definidos en el programa nacional de prevención de la violencia doméstica, a saber: | UN | والأهداف المحددة في البرنامج الوطني لمنع العنف الأسري، وهي: |
Continúa la realización de las tareas previstas en el programa nacional de prevención de la violencia doméstica. | UN | وتنفيذ المهام المحددة في البرنامج الوطني لمنع العنف الأسري هو عملية يجب أن تستمر. |
Las organizaciones no gubernamentales han estado estrechamente vinculadas a prestar cooperación técnica y crediticia a los microempresarios en el programa nacional de Microempresas. | UN | وترتبط المنظمات غير الحكومية ارتباطا وثيقا بتقديم الدعم التقني والائتماني إلى مباشري المشاريع الصغيرة في البرنامج الوطني للشركات الصغيرة. |
La más importante de las recomendaciones formuladas por la misión, y que sin duda se aplicará en el contexto del Programa Nacional, concierne a la necesidad de establecer una institución autónoma de protección de los derechos humanos. | UN | وكانت أهم توصية للبعثة هي ضرورة إنشاء مؤسسة مستقلة لحماية حقوق اﻹنسان، وهي توصية ستنفذ حتما في البرنامج الوطني. |
Integrante del Programa Nacional de Democratización de la Cultura (PRONDEC) | UN | عضو في البرنامج الوطني من أجل إرساء اﻷسس الديمقراطية للثقافة. |
Para ello se utilizará un criterio paralelo de apoyo a la formulación de la política y la estrategia nacional y, al mismo tiempo, a las principales pruebas y demostraciones que se realicen en el plano local, de modo que puedan incorporarse al programa nacional. | UN | وسيتم القيام بذلك عن طريق نهج ذي شعبتين يدعم صياغة السياسات والاستراتيجيات الوطنية بينما يساعد أيضا المحاولات والبيانات على نطاق محلي كبير حتى يمكن إدماجها في البرنامج الوطني. |
El informe refleja el progreso de las tareas descritas en el Plan nacional. | UN | وتعكس تلك المعلومات التقدم المحرز في تنفيذ المهام المنصوص عليها في البرنامج الوطني. |
42. La seguridad y el bienestar sociales se están incluyendo en los programas nacionales como parte integrante del desarrollo general. | UN | 42- ويجري إدراج الضمان الاجتماعي والرعاية الاجتماعية في البرنامج الوطني باعتبارهما جزءاً لا يتجزأ من التنمية الشاملة. |